Konverzační příručka

cs Minulý čas 3   »   ru Прошедшая форма 3

83 [osmdesát tři]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83 [восемьдесят три]

83 [vosemʹdesyat tri]

Прошедшая форма 3

Proshedshaya forma 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
telefonovat Го-ори-ь--о-т--еф--у Г_______ п_ т_______ Г-в-р-т- п- т-л-ф-н- -------------------- Говорить по телефону 0
G-v-ri-ʹ ----e--f--u G_______ p_ t_______ G-v-r-t- p- t-l-f-n- -------------------- Govoritʹ po telefonu
Telefonoval jsem. Я-говор-- ----в----а -- т---фон-. Я г______ / г_______ п_ т________ Я г-в-р-л / г-в-р-л- п- т-л-ф-н-. --------------------------------- Я говорил / говорила по телефону. 0
Y- g--ori- - g-vor-----o-t-l---nu. Y_ g______ / g_______ p_ t________ Y- g-v-r-l / g-v-r-l- p- t-l-f-n-. ---------------------------------- Ya govoril / govorila po telefonu.
Celou dobu jsem telefonoval. Я---- в-ем----ворил-/-г---р--а ---тел-ф-н-. Я в__ в____ г______ / г_______ п_ т________ Я в-е в-е-я г-в-р-л / г-в-р-л- п- т-л-ф-н-. ------------------------------------------- Я все время говорил / говорила по телефону. 0
Y--vs- -r-my--govo-i----gov-r-la-po---l-fonu. Y_ v__ v_____ g______ / g_______ p_ t________ Y- v-e v-e-y- g-v-r-l / g-v-r-l- p- t-l-f-n-. --------------------------------------------- Ya vse vremya govoril / govorila po telefonu.
ptát se С--ашив-ть С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
S-rash-vatʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Zeptal jsem se. Я-с-рос---/--пр-сила. Я с______ / с________ Я с-р-с-л / с-р-с-л-. --------------------- Я спросил / спросила. 0
Ya---r-------sprosila. Y_ s______ / s________ Y- s-r-s-l / s-r-s-l-. ---------------------- Ya sprosil / sprosila.
Vždy jsem se ptal. Я-в-ег----пр---в---- --рашив---. Я в_____ с________ / с__________ Я в-е-д- с-р-ш-в-л / с-р-ш-в-л-. -------------------------------- Я всегда спрашивал / спрашивала. 0
Y--v-e-da-s------v-l --spra-h-v---. Y_ v_____ s_________ / s___________ Y- v-e-d- s-r-s-i-a- / s-r-s-i-a-a- ----------------------------------- Ya vsegda sprashival / sprashivala.
vyprávět Ра--ка-ывать Р___________ Р-с-к-з-в-т- ------------ Рассказывать 0
R-----z--a-ʹ R___________ R-s-k-z-v-t- ------------ Rasskazyvatʹ
Vyprávěl jsem. Я р-с-каза- ----сс-азал-. Я р________ / р__________ Я р-с-к-з-л / р-с-к-з-л-. ------------------------- Я рассказал / рассказала. 0
Y- rass-az-l /-r-s-----l-. Y_ r________ / r__________ Y- r-s-k-z-l / r-s-k-z-l-. -------------------------- Ya rasskazal / rasskazala.
Vyprávěl jsem celou příhodu. Я ----казал-/ -а-с----ла -----ст-р--. Я р________ / р_________ в__ и_______ Я р-с-к-з-л / р-с-к-з-л- в-ю и-т-р-ю- ------------------------------------- Я рассказал / рассказала всю историю. 0
Ya--a--kaza- --r-s--a--l- -s-u--sto-i--. Y_ r________ / r_________ v___ i________ Y- r-s-k-z-l / r-s-k-z-l- v-y- i-t-r-y-. ---------------------------------------- Ya rasskazal / rasskazala vsyu istoriyu.
učit se Уч--ь У____ У-и-ь ----- Учить 0
Uc--tʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Učil jsem se. Я ---л-- у--л-. Я у___ / у_____ Я у-и- / у-и-а- --------------- Я учил / учила. 0
Y---ch-l-----h-l-. Y_ u____ / u______ Y- u-h-l / u-h-l-. ------------------ Ya uchil / uchila.
Učil jsem se celý večer. Я-в--ь------ уч---/ --и-а. Я в___ в____ у___ / у_____ Я в-с- в-ч-р у-и- / у-и-а- -------------------------- Я весь вечер учил / учила. 0
Y---e-ʹ---che--uc--l --uc---a. Y_ v___ v_____ u____ / u______ Y- v-s- v-c-e- u-h-l / u-h-l-. ------------------------------ Ya vesʹ vecher uchil / uchila.
pracovat Рабо--ть Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
R--ota-ʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Pracoval jsem. Я---бо--л ---а---ал-. Я р______ / р________ Я р-б-т-л / р-б-т-л-. --------------------- Я работал / работала. 0
Y----b-ta--/ -ab--a--. Y_ r______ / r________ Y- r-b-t-l / r-b-t-l-. ---------------------- Ya rabotal / rabotala.
Pracoval jsem celý den. Я --с- ден--р-бот-- /---бот--а. Я в___ д___ р______ / р________ Я в-с- д-н- р-б-т-л / р-б-т-л-. ------------------------------- Я весь день работал / работала. 0
Ya -esʹ-d-nʹ rab---l - -a-ot-la. Y_ v___ d___ r______ / r________ Y- v-s- d-n- r-b-t-l / r-b-t-l-. -------------------------------- Ya vesʹ denʹ rabotal / rabotala.
jíst Ес-ь Е___ Е-т- ---- Есть 0
Y--tʹ Y____ Y-s-ʹ ----- Yestʹ
Jedl jsem. Я-п--л - --е--. Я п___ / п_____ Я п-е- / п-е-а- --------------- Я поел / поела. 0
Y------l----o--l-. Y_ p____ / p______ Y- p-y-l / p-y-l-. ------------------ Ya poyel / poyela.
Snědl jsem všechno jídlo. Я --е--/-----а-в-ю п-р-ию. Я с___ / с____ в__ п______ Я с-е- / с-е-а в-ю п-р-и-. -------------------------- Я съел / съела всю порцию. 0
Ya s--el - sʺ---- vs---po-tsi-u. Y_ s____ / s_____ v___ p________ Y- s-y-l / s-y-l- v-y- p-r-s-y-. -------------------------------- Ya sʺyel / sʺyela vsyu portsiyu.

Dějiny lingvistiky

Člověka od nedávna fascinují jazyky. Dějiny lingvistiky jsou tedy velmi dlouhé. Lingvistika je systematické zkoumání jazyka. Lidé zkoumají jazyk už tisíce let. Různé kultury si k tomu vyvinuly různé systémy. Vznikly tak různé způsoby popisu jazyků. Dnešní lingvistika je založena především na starověkých teoriích. Mnoho tradic pochází především ze starého Řecka. Nejstarší známá práce zabývající se jazykem však pochází z Indie. Napsal ji gramatik Sakatayana před 3 000 lety. V antice se jazykem zabývali filozofové, např. Platón. Později tyto teorie dále rozvinuli Římané. Své vlastní tradice měli v 8. století také Arabové. Už tehdy jejich díla obsahovala přesný popis arabštiny. V novověku se člověk snažil především zkoumat původ jazyků. Učenci se zvláště zajímali o historii jazyka. V 18. století začali lidé porovnávat jazyky mezi sebou. Chtěli porozumět tomu, jak se jazyky vyvíjejí. Později se soustředili na jazyk jako na systém. Otázka, jak jazyky fungují, byla klíčová. Dnes existuje v lingvistice mnoho myšlenkových proudů. Od padesátých let vzniklo mnoho nových disciplín. Ty byly zčásti ovlivněny i jinými vědami. Příkladem jsou psycholingvistika nebo mezikulturní komunikace. Novější myšlenkové proudy v lingvistice jsou velmi úzce specializované. Například feministická lingvistika. Dějiny lingvistiky se tedy píší i nadále… Dokud budou na světě jazyky, člověk je bude zkoumat!