Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
učit se У-и-ь У____ У-и-ь ----- Учить 0
Uch-tʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Učí se žáci hodně? Уче-ик---ног- у---? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
U--e-i-i---------h--? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Ne, učí se málo. Н--,-о-- уч-- --л-. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
N-t, --i u--at-m--o. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
ptát se Спр-ш-в--ь С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Sp--s-----ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Ptáte se často učitele? Вы-ч--то с-р-шивает--у----л-? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Vy--h-st- ----s-iv-ye-e--ch----y-? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Ne, neptám se ho často. Не---- е---сп-ашива-----ча--о. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
N--, y--yego-spr-sh-va-u--- --a-to. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
odpovídat О-в----ь О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O-vec-a-ʹ O________ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Odpovězte, prosím. Ответ--е---ож-лу--т-. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
Ot---ʹte, p-zh--uys-a. O________ p___________ O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Odpovídám. Я о--еча-. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Y---tve-h-y-. Y_ o_________ Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
pracovat Р-б---ть Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
Rabo--tʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Pracuje právě? Он--ак -аз ра-о--ет? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
O---a- ----r---t-y--? O_ k__ r__ r_________ O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Ano, právě pracuje. Д---он ка- --- рабо-ает. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
Da--o---ak --z---b------. D__ o_ k__ r__ r_________ D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
přijít Ид-и И___ И-т- ---- Идти 0
I--i I___ I-t- ---- Idti
Přijdete? В- ---т-? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
V- --ët-? V_ i_____ V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Ano, přijdeme hned. Д-- -ы сейча- ---йдем. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
Da- m- se-c-as -r-ydem. D__ m_ s______ p_______ D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
bydlet Ж-ть Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
Z--tʹ Z____ Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Bydlíte v Berlíně? В---ивё---- Берл---? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
V--z------ v----line? V_ z______ v B_______ V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Ano, bydlím v Berlíně. Да- я-жи-- - --рл--е. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Da, -- -h-vu v-----i-e. D__ y_ z____ v B_______ D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!