Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
učit se У-и-ь У____ У-и-ь ----- Учить 0
Uch-tʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Učí se žáci hodně? Уч-н----много -ча-? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
U-he-iki mn--o----a-? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Ne, učí se málo. Н-т, -----чат -ал-. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
N-t,-on- ucha---alo. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
ptát se С-раши-ать С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Spr----v--ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Ptáte se často učitele? Вы---с---с--аши-ает- -чителя? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
V--c----o--p-a---va---- -c-i-----? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Ne, neptám se ho často. Н-т,-- -го--прашив-ю не -ас--. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
Net---a---go---ras-i-----------st-. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
odpovídat О-ве-ать О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
Otve--a-ʹ O________ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Odpovězte, prosím. О-ве-ьт-,-по-ал----а. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
O-v-tʹ-e, -oz-----st-. O________ p___________ O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Odpovídám. Я отвечаю. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Y- -t--c-ay-. Y_ o_________ Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
pracovat Р------ь Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
R-----tʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Pracuje právě? О- к---р-з р-бо--е-? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
O- ka- -a- --b-tayet? O_ k__ r__ r_________ O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Ano, právě pracuje. Д-- он --к р-- раб-тае-. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
Da,--- --k-ra- -abot---t. D__ o_ k__ r__ r_________ D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
přijít Ид-и И___ И-т- ---- Идти 0
Id-i I___ I-t- ---- Idti
Přijdete? В--ид-те? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
V----ëte? V_ i_____ V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Ano, přijdeme hned. Да---ы-с-йчас --ийд-м. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
D------s-y-h-s--r----m. D__ m_ s______ p_______ D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
bydlet Жить Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
Z-i-ʹ Z____ Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Bydlíte v Berlíně? В--ж---т--- Б-рл---? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
Vy--hivë-- ---er--ne? V_ z______ v B_______ V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Ano, bydlím v Berlíně. Д-- ---и-- - Бе-лин-. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Da,--a--h--u v -e-l-n-. D__ y_ z____ v B_______ D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!