Frazlibro

eo Ciferoj   »   gu ગણતરી

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [સાત]

7 [Sāta]

ગણતરી

gaṇatarī

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto gujaratio Ludu Pli
Mi kalkulas: હ-ં --ું છુ-: હું ગ_ છું_ હ-ં ગ-ુ- છ-ં- ------------- હું ગણું છું: 0
h-ṁ ----- -hu-: h__ g____ c____ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u-: --------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ:
unu, du, tri એક બ-----ણ એ_ બે ત્__ એ- બ- ત-ર- ---------- એક બે ત્રણ 0
Ēka--ē t-aṇa Ē__ b_ t____ Ē-a b- t-a-a ------------ Ēka bē traṇa
Mi kalkulas ĝis tri. હુ- ત્-- --ું--ું. હું ત્__ ગ_ છું_ હ-ં ત-ર- ગ-ુ- છ-ં- ------------------ હું ત્રણ ગણું છું. 0
hu----aṇa-g---ṁ-----. h__ t____ g____ c____ h-ṁ t-a-a g-ṇ-ṁ c-u-. --------------------- huṁ traṇa gaṇuṁ chuṁ.
Mi plu kalkulas: હ---ગણત-- ---ું-છું: હું ગ___ રા_ છું_ હ-ં ગ-ત-ી ર-ખ-ં છ-ં- -------------------- હું ગણતરી રાખું છું: 0
H-ṁ-gaṇa-a-- -----ṁ c--ṁ: H__ g_______ r_____ c____ H-ṁ g-ṇ-t-r- r-k-u- c-u-: ------------------------- Huṁ gaṇatarī rākhuṁ chuṁ:
kvar, kvin, ses, ચ--,--ા--, છ, ચા__ પાં__ છ_ ચ-ર- પ-ં-, છ- ------------- ચાર, પાંચ, છ, 0
Cāra, -ā-̄ca,----, C____ p_____ c___ C-r-, p-n-c-, c-a- ------------------ Cāra, pān̄ca, cha,
sep, ok, naŭ સ-ત-આઠ નવ સા_ આ_ ન_ સ-ત આ- ન- --------- સાત આઠ નવ 0
s--a--ṭha--ava s___ ā___ n___ s-t- ā-h- n-v- -------------- sāta āṭha nava
Mi kalkulas. હ-- -ણુ- છ-ં હું ગ_ છું હ-ં ગ-ુ- છ-ં ------------ હું ગણું છું 0
h-ṁ -a--ṁ c-uṁ h__ g____ c___ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u- -------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ
Vi kalkulas. ત-ે--ણતરી-કરો ત_ ગ___ ક_ ત-ે ગ-ત-ી ક-ો ------------- તમે ગણતરી કરો 0
t--- --ṇ-tarī-karō t___ g_______ k___ t-m- g-ṇ-t-r- k-r- ------------------ tamē gaṇatarī karō
Li kalkulas. કહ્યુ-. ક___ ક-્-ુ-. ------- કહ્યું. 0
ka--uṁ. k______ k-h-u-. ------- kahyuṁ.
Unu. La unua. એ-- પ-ે-ુ-. એ__ પ___ એ-. પ-ે-ુ-. ----------- એક. પહેલું. 0
Ēka- P--ēl--. Ē___ P_______ Ē-a- P-h-l-ṁ- ------------- Ēka. Pahēluṁ.
Du. La dua. બે---ીજી. બે_ બી__ બ-. બ-જ-. --------- બે. બીજી. 0
B----ī-ī. B__ B____ B-. B-j-. --------- Bē. Bījī.
Tri. La tria. ત--ણ. ત---જો. ત્___ ત્___ ત-ર-. ત-ર-જ-. ------------- ત્રણ. ત્રીજો. 0
Tr--a- -rī-ō. T_____ T_____ T-a-a- T-ī-ō- ------------- Traṇa. Trījō.
Kvar. La kvara. ચ-ર--ચ----. ચા__ ચો__ ચ-ર- ચ-થ-ં- ----------- ચાર. ચોથું. 0
Cāra--Cō--uṁ. C____ C______ C-r-. C-t-u-. ------------- Cāra. Cōthuṁ.
Kvin. La kvina. પાંચ- -ા---ું. પાં__ પાં___ પ-ં-. પ-ં-મ-ં- -------------- પાંચ. પાંચમું. 0
Pā-̄-a.-Pān--a-u-. P_____ P________ P-n-c-. P-n-c-m-ṁ- ------------------ Pān̄ca. Pān̄camuṁ.
Ses. La sesa. છ. -ઠ્ઠ-. છ_ છ___ છ- છ-્-ા- --------- છ. છઠ્ઠા. 0
Ch-. -h--h-hā. C___ C________ C-a- C-a-h-h-. -------------- Cha. Chaṭhṭhā.
Sep. La sepa. સ-ત.---ત-ી. સા__ સા___ સ-ત- સ-ત-ી- ----------- સાત. સાતમી. 0
S---. ---am-. S____ S______ S-t-. S-t-m-. ------------- Sāta. Sātamī.
Ok. La oka. આઈ. આઠમું. આ__ આ___ આ-. આ-મ-ં- ---------- આઈ. આઠમું. 0
Ā-- -ṭha---. Ā__ Ā_______ Ā-. Ā-h-m-ṁ- ------------ Āī. Āṭhamuṁ.
Naŭ. La naŭa. ન-.--વ-ી. ન__ ન___ ન-. ન-મ-. --------- નવ. નવમી. 0
Na-a. -----ī. N____ N______ N-v-. N-v-m-. ------------- Nava. Navamī.

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!