Vestmik

et midagi põhjendama 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

midagi põhjendama 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti türgi Mängi Rohkem
Miks sa ei tulnud? Neden ge-m--in? N____ g________ N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
Ma olin haige. H---a-dım. H_________ H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
Ma ei tulnud, sest ma olin haige. Has---oldu--m--çi---e--e--m. H____ o______ i___ g________ H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Miks ta ei tulnud? O,-n-çin-g-lm--i-(ka----? O_ n____ g______ (_______ O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Ta oli väsinud. O -k---n)-yorgun-u. O (______ y________ O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. O (k--ın- --rgun--lduğu ---n-g--medi. O (______ y_____ o_____ i___ g_______ O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Miks ta ei tulnud? O-(-r---- niç---gel--d-? O (______ n____ g_______ O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
Tal ei olnud tuju. On-n (er--k)-c-nı i---me-i. O___ (______ c___ i________ O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. O-(-r-ek- -a-- i-t--ediği --in-gel-edi. O (______ c___ i_________ i___ g_______ O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Miks te ei tulnud? Niç----e----i--z? N____ g__________ N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
Meie auto on katki. Ar--am---a-ızal-. A_______ a_______ A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
Me ei tulnud, sest me auto on katki. A---a-ı---rı-alı -ldu-u-i-i------ed--. A_______ a______ o_____ i___ g________ A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Miks need inimesed ei tulnud? İ-sanl---ni-i- -elme---er? İ_______ n____ g__________ İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Nad jäid rongist maha. O-lar tr--i--açı-d-la-. O____ t____ k__________ O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. T-en- ka-ı-dıkl-----çi- g-lm--il-r. T____ k___________ i___ g__________ T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Miks sa ei tulnud? Niçin-ge-m-d-n? N____ g________ N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Ma ei tohtinud. Ge--e---iz-- yo-t-. G______ i___ y_____ G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. Gel-em- izin--lm---ğ--i------l----m. G______ i___ o_______ i___ g________ G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

Ameerika põlisrahvaste keeled

Ameerikas räägitakse palju erinevaid keeli. Põhja-Ameerikas on põhiliseks keeleks inglise keel. Lõuna-Ameerikas domineerivad hispaania ja portugali keel. Ameerikasse jõudsid kõik need keeled Euroopast. Enne kolonisatsiooni räägiti seal teisi keeli. Need keeled on Ameerika põlisrahvaste keeled. Tänaseni ei olnud neid palju uuritud. Antud keelte mitmekülgsus aga on tohutu. Hinnanguliselt on Põhja-Ameerikas umbes 60 keelerühma. Lõuna-Ameerikas võib neid isegi olla kuni 150. Lisaks on mitmeid isoleeritud keeli. Kõik need keeled on väga erinevad. Neil on vaid mõned ühised jooned. Seepärast on neid keeli keeruline liigitada. Nende erinevuste põhjus peitub Ameerika ajaloos. Ameerikas koloniseeriti järk-järgult. Esimesed inimesed tulid Ameerikasse üle 10 000 aasta tagasi. Iga elanikkond tõi sellele mandrile oma keele. Põlisrahvaste keeled sarnanevad kõige rohkem aasia keeltele. Ameerika põliskeelte olukord pole aega kõikjal ühesugune. Paljud põliskeeled on Lõuna-Ameerikas endiselt kasutuses. Keeltel nagu guaranii ja ketšua on miljoneid kõnelejaid. Seevastu paljud Põhja-Ameerika keeled on peaaegu välja surnud. Põhja Ameerika põliselanike kultuur oli kaua aega rõhutud. Selle käigus kadusid ka nende keeled. Kuid viimastel aastakümnete jooksul on huvi nende vastu kasvanud. On palju programme, mille eesmärgiks on antud keelte eest hoolitsemine ja nende kaitsmine. Et neil oleks siiski tulevik...