Vestmik

et midagi põhjendama 2   »   da begrunde noget 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

midagi põhjendama 2

76 [seksoghalvfjerds]

begrunde noget 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti taani Mängi Rohkem
Miks sa ei tulnud? H--r-or k-m d--i-k-? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Ma olin haige. J-- --r -yg. J__ v__ s___ J-g v-r s-g- ------------ Jeg var syg. 0
Ma ei tulnud, sest ma olin haige. Je----- i-k-----r-i --g ----syg. J__ k__ i____ f____ j__ v__ s___ J-g k-m i-k-, f-r-i j-g v-r s-g- -------------------------------- Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. 0
Miks ta ei tulnud? H--r-o- k----un i-ke? H______ k__ h__ i____ H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom hun ikke? 0
Ta oli väsinud. Hu---a- --æt. H__ v__ t____ H-n v-r t-æ-. ------------- Hun var træt. 0
Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. Hun-k-- ---e- -or-i --n --r-tr--. H__ k__ i____ f____ h__ v__ t____ H-n k-m i-k-, f-r-i h-n v-r t-æ-. --------------------------------- Hun kom ikke, fordi hun var træt. 0
Miks ta ei tulnud? H-orf-r --m-h-- -kke? H______ k__ h__ i____ H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom han ikke? 0
Tal ei olnud tuju. Han h--d--i----l-st. H__ h____ i___ l____ H-n h-v-e i-k- l-s-. -------------------- Han havde ikke lyst. 0
Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. Han k-- --ke-----di h-- ---- h--de----t. H__ k__ i____ f____ h__ i___ h____ l____ H-n k-m i-k-, f-r-i h-n i-k- h-v-e l-s-. ---------------------------------------- Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. 0
Miks te ei tulnud? Hvor--- ko- I-ik-e? H______ k__ I i____ H-o-f-r k-m I i-k-? ------------------- Hvorfor kom I ikke? 0
Meie auto on katki. Vore- bi--var - sty----. V____ b__ v__ i s_______ V-r-s b-l v-r i s-y-k-r- ------------------------ Vores bil var i stykker. 0
Me ei tulnud, sest me auto on katki. V- --m ---e---o--i-------b-l var---sty-k-r. V_ k__ i____ f____ v____ b__ v__ i s_______ V- k-m i-k-, f-r-i v-r-s b-l v-r i s-y-k-r- ------------------------------------------- Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. 0
Miks need inimesed ei tulnud? H-----r --m f-l- ----? H______ k__ f___ i____ H-o-f-r k-m f-l- i-k-? ---------------------- Hvorfor kom folk ikke? 0
Nad jäid rongist maha. D- --ed--ikk---oget. D_ n____ i___ t_____ D- n-e-e i-k- t-g-t- -------------------- De nåede ikke toget. 0
Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. D- ----ik--, f--d--d---k-e--åede--o-e-. D_ k__ i____ f____ d_ i___ n____ t_____ D- k-m i-k-, f-r-i d- i-k- n-e-e t-g-t- --------------------------------------- De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. 0
Miks sa ei tulnud? Hvor-or-ko- d------? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Ma ei tohtinud. Je- -åt------e. J__ m____ i____ J-g m-t-e i-k-. --------------- Jeg måtte ikke. 0
Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. J---ko- -kk-,--ordi j-g ik-e -å-t-. J__ k__ i____ f____ j__ i___ m_____ J-g k-m i-k-, f-r-i j-g i-k- m-t-e- ----------------------------------- Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. 0

Ameerika põlisrahvaste keeled

Ameerikas räägitakse palju erinevaid keeli. Põhja-Ameerikas on põhiliseks keeleks inglise keel. Lõuna-Ameerikas domineerivad hispaania ja portugali keel. Ameerikasse jõudsid kõik need keeled Euroopast. Enne kolonisatsiooni räägiti seal teisi keeli. Need keeled on Ameerika põlisrahvaste keeled. Tänaseni ei olnud neid palju uuritud. Antud keelte mitmekülgsus aga on tohutu. Hinnanguliselt on Põhja-Ameerikas umbes 60 keelerühma. Lõuna-Ameerikas võib neid isegi olla kuni 150. Lisaks on mitmeid isoleeritud keeli. Kõik need keeled on väga erinevad. Neil on vaid mõned ühised jooned. Seepärast on neid keeli keeruline liigitada. Nende erinevuste põhjus peitub Ameerika ajaloos. Ameerikas koloniseeriti järk-järgult. Esimesed inimesed tulid Ameerikasse üle 10 000 aasta tagasi. Iga elanikkond tõi sellele mandrile oma keele. Põlisrahvaste keeled sarnanevad kõige rohkem aasia keeltele. Ameerika põliskeelte olukord pole aega kõikjal ühesugune. Paljud põliskeeled on Lõuna-Ameerikas endiselt kasutuses. Keeltel nagu guaranii ja ketšua on miljoneid kõnelejaid. Seevastu paljud Põhja-Ameerika keeled on peaaegu välja surnud. Põhja Ameerika põliselanike kultuur oli kaua aega rõhutud. Selle käigus kadusid ka nende keeled. Kuid viimastel aastakümnete jooksul on huvi nende vastu kasvanud. On palju programme, mille eesmärgiks on antud keelte eest hoolitsemine ja nende kaitsmine. Et neil oleks siiski tulevik...