Vestmik

et Määrsõnad   »   ku Hokerên çawaniyê

100 [sada]

Määrsõnad

Määrsõnad

100 [sed]

Hokerên çawaniyê

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kurdi (kurmandži) Mängi Rohkem
juba kunagi – mitte kunagi be-- c------- qet b___ c_____ - q__ b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Olete te juba kunagi Berliinis olnud? Hûn --r- c--ek--l- -erl--ê---n? H__ b___ c_____ l_ B______ m___ H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Ei, mitte kunagi. N-, -e--n-ma-. N__ q__ n_____ N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
keegi – mitte keegi kesek-- tu-kes k____ - t_ k__ k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Tunnete te siin kedagi? Li -ir ---ekî-n-s --k--? L_ v__ k_____ n__ d_____ L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Ei, ma ei tunne siin mitte kedagi. N-- e---i--i- ---k-sî --s-n--im. N__ e_ l_ v__ t_ k___ n__ n_____ N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
veel – mitte enam h---- ----na h__ - ê__ n_ h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Jääte te veel kauaks siia? Hûn ê-h----ele-- li---- b---nin? H__ ê h__ g_____ l_ v__ b_______ H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Ei, ma ei jää enam kauaks siia. Na- --- -----r-zê-eti--n---ni-. N__ ê__ l_ v__ z______ n_______ N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
veel midagi – ei midagi ti---- -in - t----şt t_____ d__ - t_ t___ t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Soovite te veel midagi juua? H----ixw-zi---i---kî d-n-----e-win? H__ d_______ t______ d__ j_ v______ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Ei, ma ei soovi enam midagi. Na,-tu --şt--- -----axw-zi-. N__ t_ t______ d__ n________ N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
juba midagi – mitte veel ewi-î --h-n-na e____ - h__ n_ e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Olete te juba midagi söönud? W- ew-l- tu tişt x---? W_ e____ t_ t___ x____ W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Ei, ma ei ole veel midagi söönud. N-, m---h-- ----e- nex-ariy-. N__ m__ h__ t_____ n_________ N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
veel keegi – mitte keegi yeke/- din----î--u-k-s-t--e y_____ d___ ê__ t_ k__ t___ y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Soovib keegi veel kohvi? Kese-î/ê qe--- --xw-ze hey-? K_______ q____ d______ h____ K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Ei, mitte keegi. Na, -u-kes---x--z-. N__ t_ k__ n_______ N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

Araabia keel

Araabia keel on üks olulisemaid keeli maailmas. Araabia keelt kõneleb rohkem kui 300 miljonit inimest. Nad elavad aga 20 erinevas riigis. Araabia keel kuulub afro-asiaadi keelte hulka. Araabia keel sai alguse tuhandeid aastaid tagasi. Esimesena hakati seda rääkima Araabia poolsaarel. Sealt levis keel edasi mujale. Suuline araabia keel erineb araabia üldkeelest väga palju. Araabia keelel on ka palju erinevaid dialekte. Võib öelda, et seda räägitakse igas piirkonnas erinevalt. Erinevate murrete esindajad tihtipeale ei mõista üksteist üldse. Seepärast on araabia päritolu filmid tavaliselt dubleeritud. Vaid nii saab filmist aru kogu keelkond. Klassikalist üldaraabia keelt räägitakse tänapäeval harva. Seda võib leida vaid kirjutiste näol. Raamatud ja ajalehed on kirjutatud tavalises araabia üldkeeles. Tänapäeval pole olemas üht araabia tehnilist keelt. Tehnilised terminid on tavaliselt pärit teistest keeltest. Rohkem kui ükski teine keel domineerivad antud vallas inglise ja prantsuse keel. Viimastel aastatel on suurenenud huvi araabia keele vastu. Aina rohkem inimesi tahab õppida araabia keelt Igas ülikoolis ja paljudes koolides pakutakse araabia keele kursuseid. Paljud peavad araabia keele kirjapilti eriti põnevaks. Selle kirjapilt liigub paremalt vasakule. Araabia keele hääldus ja grammatika pole lihtsad. Seal leidub hääldusi ja reegleid, mida teistes keeltes ei tunta. Õppimisel peaks järgima teatud korda. Kõigepealt hääldus, siis grammatika, seejärel kirjutamine...