Vestmik

et Määrsõnad   »   hr Prilozi

100 [sada]

Määrsõnad

Määrsõnad

100 [sto]

Prilozi

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti horvaadi Mängi Rohkem
juba kunagi – mitte kunagi već -edn-m –--oš -i---a v__ j_____ – j__ n_____ v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
Olete te juba kunagi Berliinis olnud? J--te-li-v-- j---om -i-i - B---i-u? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
Ei, mitte kunagi. Ne, -oš -i----. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
keegi – mitte keegi ne----– ----o n____ – n____ n-t-o – n-t-o ------------- netko – nitko 0
Tunnete te siin kedagi? P-zn---te -i -ekog--o-d-e? P________ l_ n_____ o_____ P-z-a-e-e l- n-k-g- o-d-e- -------------------------- Poznajete li nekoga ovdje? 0
Ei, ma ei tunne siin mitte kedagi. N-,--- ----ajem ----g- o---e. N__ n_ p_______ n_____ o_____ N-, n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- ----------------------------- Ne, ne poznajem nikoga ovdje. 0
veel – mitte enam jo--- -e -iše j__ – n_ v___ j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
Jääte te veel kauaks siia? Osta--te -i-j-š --go -v--e? O_______ l_ j__ d___ o_____ O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
Ei, ma ei jää enam kauaks siia. Ne---e--staj-- viš- d-go --dj-. N__ n_ o______ v___ d___ o_____ N-, n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ------------------------------- Ne, ne ostajem više dugo ovdje. 0
veel midagi – ei midagi još -eš---– n---- v-še j__ n____ – n____ v___ j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
Soovite te veel midagi juua? Ž----e -i-j-- ne--o-po---i? Ž_____ l_ j__ n____ p______ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
Ei, ma ei soovi enam midagi. Ne,--e ž-lim-v--e ni--a. N__ n_ ž____ v___ n_____ N-, n- ž-l-m v-š- n-š-a- ------------------------ Ne, ne želim više ništa. 0
juba midagi – mitte veel v-- n--to – --š--i--a v__ n____ – j__ n____ v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
Olete te juba midagi söönud? Jes---l- --ć -e-t-----i? J____ l_ v__ n____ j____ J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
Ei, ma ei ole veel midagi söönud. Ne--j-š n-š---nis-m --o-/-je-a. N__ j__ n____ n____ j__ / j____ N-, j-š n-š-a n-s-m j-o / j-l-. ------------------------------- Ne, još ništa nisam jeo / jela. 0
veel keegi – mitte keegi j-š ----- –-vi-- -i--o j__ n____ – v___ n____ j-š n-t-o – v-š- n-t-o ---------------------- još netko – više nitko 0
Soovib keegi veel kohvi? Želi li-j---net-o--a--? Ž___ l_ j__ n____ k____ Ž-l- l- j-š n-t-o k-v-? ----------------------- Želi li još netko kavu? 0
Ei, mitte keegi. Ne--nit---v--e. N__ n____ v____ N-, n-t-o v-š-. --------------- Ne, nitko više. 0

Araabia keel

Araabia keel on üks olulisemaid keeli maailmas. Araabia keelt kõneleb rohkem kui 300 miljonit inimest. Nad elavad aga 20 erinevas riigis. Araabia keel kuulub afro-asiaadi keelte hulka. Araabia keel sai alguse tuhandeid aastaid tagasi. Esimesena hakati seda rääkima Araabia poolsaarel. Sealt levis keel edasi mujale. Suuline araabia keel erineb araabia üldkeelest väga palju. Araabia keelel on ka palju erinevaid dialekte. Võib öelda, et seda räägitakse igas piirkonnas erinevalt. Erinevate murrete esindajad tihtipeale ei mõista üksteist üldse. Seepärast on araabia päritolu filmid tavaliselt dubleeritud. Vaid nii saab filmist aru kogu keelkond. Klassikalist üldaraabia keelt räägitakse tänapäeval harva. Seda võib leida vaid kirjutiste näol. Raamatud ja ajalehed on kirjutatud tavalises araabia üldkeeles. Tänapäeval pole olemas üht araabia tehnilist keelt. Tehnilised terminid on tavaliselt pärit teistest keeltest. Rohkem kui ükski teine keel domineerivad antud vallas inglise ja prantsuse keel. Viimastel aastatel on suurenenud huvi araabia keele vastu. Aina rohkem inimesi tahab õppida araabia keelt Igas ülikoolis ja paljudes koolides pakutakse araabia keele kursuseid. Paljud peavad araabia keele kirjapilti eriti põnevaks. Selle kirjapilt liigub paremalt vasakule. Araabia keele hääldus ja grammatika pole lihtsad. Seal leidub hääldusi ja reegleid, mida teistes keeltes ei tunta. Õppimisel peaks järgima teatud korda. Kõigepealt hääldus, siis grammatika, seejärel kirjutamine...