Пач--ай---а--л--я н- -аконч-.
П_______ п_____ я н_ з_______
П-ч-к-й- п-к-л- я н- з-к-н-у-
-----------------------------
Пачакай, пакуль я не закончу. 0 Pa--a-ay,-p-kul---a--- --k-n-hu.P________ p_____ y_ n_ z________P-c-a-a-, p-k-l- y- n- z-k-n-h-.--------------------------------Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
Пас-я----- я- -н --ап-ў --ав-рыю, ё--б-л-ш -е -о- -ра-аваць.
П____ т___ я_ ё_ т_____ у а______ ё_ б____ н_ м__ п_________
П-с-я т-г- я- ё- т-а-і- у а-а-ы-, ё- б-л-ш н- м-г п-а-а-а-ь-
------------------------------------------------------------
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. 0 Pa--y--t-go-y---y---t--p-u-u --ary--,--o---o--sh ne mo----a-savat--.P_____ t___ y__ y__ t_____ u a_______ y__ b_____ n_ m__ p___________P-s-y- t-g- y-k y-n t-a-і- u a-a-y-u- y-n b-l-s- n- m-g p-a-s-v-t-’---------------------------------------------------------------------Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’.
Lisää kieliä
Napsauta lippua!
Onnettomuuden jälkeen hän ei voinut tehdä töitä.
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць.
Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’.
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
Mentyään Amerikkaan, hän rikastui.
П--л--т--о--к--------аў-----ерык-,-ён ------аце-.
П____ т___ я_ ё_ з_____ у А_______ ё_ р__________
П-с-я т-г- я- ё- з-е-а- у А-е-ы-у- ё- р-з-а-а-е-.
-------------------------------------------------
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. 0 Pa--ya-ta---ya--yon-z’--h-- u-Ame--ku,--o--ra-bagats-u.P_____ t___ y__ y__ z______ u A_______ y__ r___________P-s-y- t-g- y-k y-n z-e-h-u u A-e-y-u- y-n r-z-a-a-s-u--------------------------------------------------------Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu.
Lisää kieliä
Napsauta lippua!
Mentyään Amerikkaan, hän rikastui.
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў.
Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu.
Nykyisin vieraista kielistä on tullut entistä tärkeämpiä.
Monet ihmiset oppivat vierasta kieltä.
Maailmassa on kuitenkin paljon mielenkiintoisia vieraita kieliä.
Siksi monet ihmiset oppivat useita kieliä samanaikaisesti.
Se ei tavallisesti ole ongelma, jos lapset ovat kasvaneet kaksikieliseksi.
Heidän aivonsa oppivat molemmat kielet automaattisesti.
Vanhempana he tietävät, mikä kuuluu mihinkin kieleen.
Kaksikieliset tuntevat molempien kielten tyypilliset piirteet.
Aikuisten suhteen on toisin.
He eivät voi oppia niin helposti kahta kieltä samanaikaisesti.
Kahta kieltä oppivien pitäisi noudattaa joitakin sääntöjä.
Ensinnäkin on tärkeää verrata kieliä toisiinsa.
Samaan kieliperheeseen kuuluvat kielet ovat usein hyvin samanlaisia.
Se voi johtaa niiden sekoittamiseen.
Siksi on järkevää analysoida tarkkaan molempia kieliä.
Voit esimerkiksi tehdä luettelon.
Siihen voit kirjata yhtäläisyydet ja eroavaisuudet.
Sillä tavoin aivojen on pakko työskennellä intensiivisesti molempien kielien kanssa.
Aivojen on parempi muistaa molempien kahden kielen erikoisuudet.
Pitäisi myös valita erilaiset värit ja kansiot kummallekin kielelle.
Se helpottaa erottamaan selvästi kielet toisistaan.
Jos opiskellaan erilaisia kieliä, tilanne on erilainen.
Kahden hyvin erilaisen kielen sekoittamisesta ei ole vaaraa.
Tässä tapauksessa vaara on siinä, että verrataan kieliä toisiinsa!
Voisi olla parempi verrata kieliä omaan äidinkieleen.
Kun aivot tunnistavat eron, ne oppivat tehokkaammin.
On myös tärkeää oppia molemmat kielet yhtä tehokkaasti.
Teoriassa aivoille on sama asia, kuinka monta kieltä ne oppivat...