Lauseita

fi Numerot   »   be Лічбы

7 [seitsemän]

Numerot

Numerot

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

Lіchby

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi valkovenäjä Toista Lisää
Minä lasken: Я-л--у: Я л____ Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Y- l-ch-: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
yksi, kaksi, kolme а-з-н,-два----ы а_____ д___ т__ а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
a-z--, -----try a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Minä lasken kolmeen. Я --чу д- тро-. Я л___ д_ т____ Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Ya---c-u d- tro--. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Minä lasken eteenpäin. Я-л--- д-л--: Я л___ д_____ Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Ya l---u -al--: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
neljä, viisi, kuusi ч--ыры, п---- -э---, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
c--t---,--y--s-, shests’, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
seitsemän, kahdeksan, yhdeksän се-,------, -з-в-ць с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
s-m---o--m,---ev-a-s’ s___ v_____ d________ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’
Minä lasken. Я-л--у. Я л____ Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
Ya-lі-h-. Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu.
Sinä lasket. Т----чы-. Т_ л_____ Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
T--lіchys-. T_ l_______ T- l-c-y-h- ----------- Ty lіchysh.
Hän laskee. Ён лі----. Ё_ л______ Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
En --chy---. E_ l________ E- l-c-y-s-. ------------ En lіchyts’.
Yksi. Ensimmäinen. Ад-і-. -ер-ы. А_____ П_____ А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
Ad--n.-Per---. A_____ P______ A-z-n- P-r-h-. -------------- Adzіn. Pershy.
Kaksi. Toinen. Д----Дру-і. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
D-a---r-gі. D___ D_____ D-a- D-u-і- ----------- Dva. Drugі.
Kolme. Kolmas. Тр-- --э-і. Т___ Т_____ Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
Try.-T---sі. T___ T______ T-y- T-e-s-. ------------ Try. Tretsі.
Neljä. Neljäs. Ча-ы--.--а-в-р--. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
C--t-ry---h-ts--r--. C_______ C__________ C-a-y-y- C-a-s-e-t-. -------------------- Chatyry. Chatsverty.
Viisi. Viides. Пя----П-ты. П____ П____ П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
Pya---.---a-y. P______ P_____ P-a-s-. P-a-y- -------------- Pyats’. Pyaty.
Kuusi. Kuudes. Шэс-ь- Шо-ты. Ш_____ Ш_____ Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
S--s--’--S-os--. S_______ S______ S-e-t-’- S-o-t-. ---------------- Shests’. Shosty.
Seitsemän. Seitsemäs. Се-- С-мы. С___ С____ С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
Se-- -emy. S___ S____ S-m- S-m-. ---------- Sem. Semy.
Kahdeksan. Kahdeksas. Восем.---с---. В_____ В______ В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
Vo-e-. V-s’-y. V_____ V______ V-s-m- V-s-m-. -------------- Vosem. Vos’my.
Yhdeksän. Yhdeksäs. Дз-вя-ь. -зе----. Д_______ Д_______ Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
D-ev----’. -zev--ty. D_________ D________ D-e-y-t-’- D-e-y-t-. -------------------- Dzevyats’. Dzevyaty.

Ajattelu ja kieli

Ajattelumme riippuu kielestämme. Kun ajattelemme, ”puhumme” itsemme kanssa. Siksi kielemme vaikuttaa siihen, miten näemme asiat. Voimmeko silti kaikki ajatella samoin erilaisista kielistämme huolimatta? Vai ajattelemmeko eri tavalla, koska puhumme eri tavalla? Jokaisella kansalla on oma sanavarastonsa. Joistakin kielistä puuttuu tiettyjä sanoja. On olemassa ihmisiä, jotka eivät tee eroa vihreän ja sinisen välillä. He käyttävät molemmista väreistä samaa sanaa. Ja heidän on vaikeampaa tunnistaa värejä! He eivät tunnista eri sävyjä tai välivärejä. Heidän on vaikea kuvailla värejä. Muissa kielissä on numeroille vain muutamia sanoja. Noiden kielten puhujat eivät osaa laskea kovin hyvin. Joissakin kielissä ei tunnisteta vasenta ja oikeaa . Ihmiset puhuvat siellä pohjoisesta ja etelästä, idästä ja lännestä. Heillä on erittäin hyvä kyky määritellä maantieteellinen sijainti. Mutta he eivät ymmärrä oikean ja vasemman käsitteitä. Kielemme ei toki yksin vaikuta ajatteluumme. Ympäristömme ja jokapäiväinen elämämme muovaavat myös ajatuksiamme. Mikä on siis kielen rooli? Rajoittaako se ajatuksiamme? Vai onko meillä sanoja vain sille, mitä ajattelemme? Mikä on syy ja mikä seuraus? Kaikki nämä kysymykset ovat jääneet ilman vastausta. Ne pitävät aivotutkijat ja kielitieteilijät kiireisinä. Mutta tämä asia koskee meitä kaikkia… Oletko se, mitä puhut?!