Lauseita

fi Kieltomuoto 1   »   be Адмаўленне 1

64 [kuusikymmentäneljä]

Kieltomuoto 1

Kieltomuoto 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

Admaulenne 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi valkovenäjä Toista Lisää
En ymmärrä (tätä) sanaa. Я -е-р---ме- с-о-а. Я н_ р______ с_____ Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
Y--ne razu-------ova. Y_ n_ r_______ s_____ Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
En ymmärrä (tätä) lausetta. Я-н---аз-мею-с---. Я н_ р______ с____ Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
Ya--e -----e-u-skaz. Y_ n_ r_______ s____ Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
En ymmärrä (tämän) merkitystä. Я-н- р--умею зн-ч-нне. Я н_ р______ з________ Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Y--n-----um-y-----che-n-. Y_ n_ r_______ z_________ Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
opettaja н--та--ік н________ н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
n--ta-n-k n________ n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Ymmärrättekö opettajaa? В--ра-у-е-це ---т-ў-іка? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
V- raz-mee--e n-staunіka? V_ r_________ n__________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. Так,---разумею---- д---а. Т___ я р______ я__ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
Ta-, -- r--u-e---yag---ob--. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.
opettaja н-с---ніца н_________ н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
na-t------a n__________ n-s-a-n-t-a ----------- nastaunіtsa
Ymmärrättekö opettajaa? В--------е---н--таў-і-у? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
Vy-----me--s- n-stau-і-su? V_ r_________ n___________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-t-u- -------------------------- Vy razumeetse nastaunіtsu?
Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. Т--, --р-з-м-ю я- -об--. Т___ я р______ я_ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
Ta---y- -a-um-y--ya-e-do-ra. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-y- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yaye dobra.
ihmiset лю--і л____ л-д-і ----- людзі 0
ly-dzі l_____ l-u-z- ------ lyudzі
Ymmärrättekö ihmisiä? В- -----е--е-л---е-? В_ р________ л______ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
Vy-ra-um-e-----y-d-ey? V_ r_________ l_______ V- r-z-m-e-s- l-u-z-y- ---------------------- Vy razumeetse lyudzey?
Ei, en ymmärrä heitä niin hyvin. Не, я ра-у-ею іх-не ве-ь-- -о--а. Н__ я р______ і_ н_ в_____ д_____ Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
Ne--y---a-----u іkh-ne---l--і d-b--. N__ y_ r_______ і__ n_ v_____ d_____ N-, y- r-z-m-y- і-h n- v-l-m- d-b-a- ------------------------------------ Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra.
tyttöystävä ся----ка с_______ с-б-о-к- -------- сяброўка 0
s--bro--a s________ s-a-r-u-a --------- syabrouka
Onko teillä tyttöystävää? У--а- -сц- с--р---а? У В__ ё___ с________ У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
U--a- -o-----s----ouka? U V__ y_____ s_________ U V-s y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------- U Vas yosts’ syabrouka?
Kyllä, minulla on. Та-- ёсць. Т___ ё____ Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
T-k- -----’. T___ y______ T-k- y-s-s-. ------------ Tak, yosts’.
tytär д-ч-а д____ д-ч-а ----- дачка 0
dachka d_____ d-c-k- ------ dachka
Onko teillä tytärtä? У --с -с-ь -ачк-? У В__ ё___ д_____ У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
U-Va---os-s--d-c-k-? U V__ y_____ d______ U V-s y-s-s- d-c-k-? -------------------- U Vas yosts’ dachka?
Ei, minulla ei ole. Не---яма. Н__ н____ Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
Ne- n-am-. N__ n_____ N-, n-a-a- ---------- Ne, nyama.

Sokeat prosessoivat puhetta tehokkaammin

Ihmiset, jotka eivät näe, kuulevat paremmin. Sen seurauksena he selviytyvät helpommin jokapäiväisessä elämässä. Sokeat voivat myös prosessoida puhetta paremmin! Lukemattomat tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Tutkijat antoivat koehenkilöiden kuunnella äänityksiä. Sitten puhenopeutta lisättiin huomattavasti. Siitä huolimatta sokeat koehenkilöt ymmärsivät äänityksiä. Näkevät koehenkilöt sen sijaan ymmärsivät hyvin huonosti. Puhenopeus oli heille liian suuri. Toinen koe tuotti samanlaiset tulokset. Näkevät ja sokeat koehenkilöt kuuntelivat monenlaisia lauseita. Osaa jokaisesta lauseesta oli käsitelty. Viimeinen sana oli korvattu mitään tarkoittamattomalla sanalla. Koehenkilöiden piti arvioida lauseita. Heidän piti päättää, oliko lauseissa järkeä vai ei. Samaan aikaan kun he käsittelivät lauseita, heidän aivojaan analysoitiin. Tutkijat mittasivat tiettyjä aivokäyriä. Sillä tavoin he näkivät, miten nopeasti aivot ratkaisivat tehtävän. Sokeilla koehenkilöillä tietty signaali ilmestyi hyvin nopeasti. Tämä signaali osoittaa, että lause on analysoitu. Näkevillä koehenkilöillä tuo signaali ilmaantui paljon myöhemmin. Sitä, miksi sokeat ihmiset käsittelevät puhetta tehokkaammin, ei vielä tiedetä. Tiedemiehillä on kuitenkin teoria. He uskovat, että näiden aivot käyttävät tiettyä aivojen aluetta intensiivisesti. Se on alue, jolla näkevät ihmiset käsittelevät visuaalisia ärsykkeitä. Tätä aluetta sokeat ihmiset eivät käytä näkemiseen. Se on siis käytettävissä muihin tehtäviin. Siksi sokeilla on suurempi puheen käsittelykapasiteetti…