Lauseita

fi Toimintoja   »   be Род заняткаў

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi valkovenäjä Toista Lisää
Mitä Martha tekee? Ч-- -а----цца Марта? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
Chym zaym--t-ts- ---t-? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Hän työskentelee toimistossa. Яна-пра-у- --офі-е. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Y-n- p-a---- u--f---. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Hän työskentelee tietokoneella. Ян- -р-ц-е з------’--эр-м. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Y--- -ra--u- z- k---’--t---m. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Missä Martha on? Дз-----т-? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
D-e -art-? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Elokuvissa. У --но. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U-k---. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Hän katsoo elokuvaa. Яна -лядзі---філь-. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y-n---l--d---s’ f---m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Mitä Peter tekee? Ч-м---йм-е--- -ет-р? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Ch-m z--ma-t---- --te-? C___ z__________ P_____ C-y- z-y-a-t-t-a P-t-r- ----------------------- Chym zaymaetstsa Peter?
Hän opiskelee yliopistossa. Ён--уч--ца -а--нів-рс-т---. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
En -u--yt--s- ----------іtet--. E_ v_________ v_ u_____________ E- v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e- ------------------------------- En vuchytstsa va unіversіtetse.
Hän opiskelee kieliä. Ён-в-в-ча--мо--. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
En --vucha--m-vy. E_ v_______ m____ E- v-v-c-a- m-v-. ----------------- En vyvuchae movy.
Missä Peter on? Дз---е---? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
Dze-Pete-? D__ P_____ D-e P-t-r- ---------- Dze Peter?
Kahvilassa. У-к-в--ні. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
U -av--r-і. U k________ U k-v-a-n-. ----------- U kavyarnі.
Hän juo kahvia. Ё- п’- к-в-. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
En-p-- -a-u. E_ p__ k____ E- p-e k-v-. ------------ En p’e kavu.
Mihin he menevät mielellään? Ку-ы-ян- -ю------а-з-ц-? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
K--y-------y-by-t-- -had-іts’? K___ y___ l________ k_________ K-d- y-n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- ------------------------------ Kudy yany lyubyats’ khadzіts’?
Konserttiin. Н----н-э-т. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
Na k----e-t. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kantsert.
He kuuntelevat mielellään musiikkia. Ян--л--я-ь---у---- ---ык-. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
Ya-y --u----s’ s--k--ts’-m--yku. Y___ l________ s________ m______ Y-n- l-u-y-t-’ s-u-h-t-’ m-z-k-. -------------------------------- Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku.
Mihin he eivät mene mielellään? К-ды-я-ы-н- ----ць -ад--ц-? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
Ku-- yan- ne -yub-a--- -h--z---’? K___ y___ n_ l________ k_________ K-d- y-n- n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- --------------------------------- Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’?
Diskoon. Н- ды---тэ-у. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
Na-dy----e-u. N_ d_________ N- d-s-a-e-u- ------------- Na dyskateku.
He eivät tanssi mielellään. І--не--а---а---а-т-нцава--. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
Іm-ne--ad-bae--t------t-av--s’. І_ n_ p___________ t___________ І- n- p-d-b-e-s-s- t-n-s-v-t-’- ------------------------------- Іm ne padabaetstsa tantsavats’.

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)