У ц-бе-ням- з -а-ой м--і-ьна-а-тэ--фона?
У ц___ н___ з с____ м_________ т________
У ц-б- н-м- з с-б-й м-б-л-н-г- т-л-ф-н-?
----------------------------------------
У цябе няма з сабой мабільнага тэлефона? 0 U------e -y-m- --sa-o- ----l’n-g- t-l--on-?U t_____ n____ z s____ m_________ t________U t-y-b- n-a-a z s-b-y m-b-l-n-g- t-l-f-n-?-------------------------------------------U tsyabe nyama z saboy mabіl’naga telefona?
К-л- ---к-, - н--т-п-ы---з----спа-няй--!
К___ л_____ у н_______ р__ н_ с_________
К-л- л-с-а- у н-с-у-н- р-з н- с-а-н-й-я-
----------------------------------------
Калі ласка, у наступны раз не спазняйся! 0 K----l-ska----na------ ----ne----zn-a--y-!K___ l_____ u n_______ r__ n_ s___________K-l- l-s-a- u n-s-u-n- r-z n- s-a-n-a-s-a-------------------------------------------Kalі laska, u nastupny raz ne spaznyaysya!
Заўтра-у мян---яма---а--.
З_____ у м___ н___ п_____
З-ў-р- у м-н- н-м- п-а-ы-
-------------------------
Заўтра у мяне няма працы. 0 Z-u--- u---a-e n--ma -r-ts-.Z_____ u m____ n____ p______Z-u-r- u m-a-e n-a-a p-a-s-.----------------------------Zautra u myane nyama pratsy.
На жаль- ---аў-ра--е--а-у.
Н_ ж____ я з_____ н_ м____
Н- ж-л-, я з-ў-р- н- м-г-.
--------------------------
На жаль, я заўтра не магу. 0 Na-z--l-,-y--z-utra ----ag-.N_ z_____ y_ z_____ n_ m____N- z-a-’- y- z-u-r- n- m-g-.----------------------------Na zhal’, ya zautra ne magu.
Ці--- ўж- з -і-с-ці д--о-іў-я?
Ц_ т_ ў__ з к______ д_________
Ц- т- ў-о з к-м-ь-і д-м-в-ў-я-
------------------------------
Ці ты ўжо з кімсьці дамовіўся? 0 T-- ty -zh- z-k--s-t----a---і----?T__ t_ u___ z k_______ d__________T-і t- u-h- z k-m-’-s- d-m-v-u-y-?----------------------------------Tsі ty uzho z kіms’tsі damovіusya?
Д-вай-п--д--м-- ---ы!
Д____ п______ у г____
Д-в-й п-е-з-м у г-р-!
---------------------
Давай паедзем у горы! 0 Dava--paed-------o--!D____ p______ u g____D-v-y p-e-z-m u g-r-!---------------------Davay paedzem u gory!
Я-з---у-па-ця-- ў-офіс.
Я з____ п_ ц___ ў о____
Я з-е-у п- ц-б- ў о-і-.
-----------------------
Я заеду па цябе ў офіс. 0 Ya-z--du pa-t-y----- ----.Y_ z____ p_ t_____ u o____Y- z-e-u p- t-y-b- u o-і-.--------------------------Ya zaedu pa tsyabe u ofіs.
Я-за-яру цяб--- ---пынку---то-у--.
Я з_____ ц___ з п_______ а________
Я з-б-р- ц-б- з п-ы-ы-к- а-т-б-с-.
----------------------------------
Я забяру цябе з прыпынку аўтобуса. 0 Ya -aby-ru -sya-----p------u --t----a.Y_ z______ t_____ z p_______ a________Y- z-b-a-u t-y-b- z p-y-y-k- a-t-b-s-.--------------------------------------Ya zabyaru tsyabe z prypynku autobusa.
Egy új nyelvet megtanulni mindig nehézkes.
Kiejtés, nyelvtan és a sok új szó fegyelmet követel.
Léteznek azonban különféle trükkök a nyelvtanulás megkönnyítésére.
Elsőként fontos a pozitív hozzáállás.
Örüljön az új nyelvnek és az ezzel járó új tapasztalatoknak!
Hogy mivel kezdi a nyelvtanulást, tulajdonképpen mindegy.
Keressen egy olyan témát ami különösen érdekli.
Ésszerű elsőnek a hallásra és a kiejtésre koncentrálni.
Ezután olvasson és írjon szövegeket.
Találjon ki egy olyan tanulási módszert, ami a hétköznapjaiba beilleszthető.
A mellékneveknél rögtön megtanulhatja az ellentettjüket.
Vagy teleragaszthatja a lakását szavakkal.
Sportolás és vezetés közben hanganyagok segítségével tanulhat.
Ha egy téma nagyon nehezére esik, akkor ne erőltesse.
Tartson szünetet vagy tanuljon mást!
Így nem veszíti el a kedvét.
Keresztrejtvények megfejtése idegen nyelven jó móka lehet.
Idegen nyelvű filmek megtekintése változatosságot hoz.
Külföldi újságokból sokat lehet az országról és az emberekről megtudni.
Az interneten számos olyan gyakorlat található, melyek kiegészítik a könyveket.
És keressen olyan barátokat, akik szintén élvezik a nyelvtanulást.
Tanulja mindig szövegkörnyezetben az új dolgokat, sose önmagában!
Ismételjen meg minden rendszeresen!
Így az agy képes jól megjegyezni az anyagot.
Akinek elege van az elméletből, az pakolja össze cuccait!
Ugyanis sehol sem tanul olyan hatékonyan az ember, mint anyanyelvűek között.
Utazásai során vezethet naplót élményeiről.
De a legfontosabb: Sose adja fel!