Kifejezéstár

hu Melléknevek 3   »   be Прыметнікі 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Melléknevek 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

[Prymetnіkі 3]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
Neki van egy kutyája. У--е----ь-саб-ка. У яе ёсць сабака. У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
U -aye y--t-’-s---k-. U yaye yosts’ sabaka. U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
A kutya nagy. С--а-- ---ік-. Сабака вялікі. С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
Sa--k- -y-----. Sabaka vyalіkі. S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Neki van egy nagy kutyája. У-яе в-лі-і-с----а. У яе вялікі сабака. У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U y--e--y-l-kі-sab---. U yaye vyalіkі sabaka. U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Neki van egy háza. Я-а-м-е --м. Яна мае дом. Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
Ya---m-- dom. Yana mae dom. Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
A ház kicsi. Д-- -а-ы. Дом малы. Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
D-- m-ly. Dom maly. D-m m-l-. --------- Dom maly.
Neki egy kis háza van. Ян----е малы---м. Яна мае малы дом. Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Y--a-m---m----d-m. Yana mae maly dom. Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.
Ő egy szállodában lakik. Ё--жы---ў --сц-ніц-. Ён жыве ў гасцініцы. Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
En z-yv- u-g-s---n-tsy. En zhyve u gastsіnіtsy. E- z-y-e u g-s-s-n-t-y- ----------------------- En zhyve u gastsіnіtsy.
A szálloda olcsó. Г-с------ та-ная. Гасцініца танная. Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
G-----n--s- tannaya. Gastsіnіtsa tannaya. G-s-s-n-t-a t-n-a-a- -------------------- Gastsіnіtsa tannaya.
Ő egy olcsó szállodában lakik. Ён жы-е ---ан-а---асці-і--. Ён жыве ў таннай гасцініцы. Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
E--z--v- - --n--y-gas----іts-. En zhyve u tannay gastsіnіtsy. E- z-y-e u t-n-a- g-s-s-n-t-y- ------------------------------ En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
Neki van egy autója. Ён мае --та-а---ь. Ён мае аўтамабіль. Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
E---a--a-t--ab---. En mae autamabіl’. E- m-e a-t-m-b-l-. ------------------ En mae autamabіl’.
Az autó drága. А-т--абі-----р--і. Аўтамабіль дарагі. А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
Au-ama-іl’-d-rag-. Autamabіl’ daragі. A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Neki van egy drága autója. Ён -а- д-рагі -ў-ам-бі-ь. Ён мае дарагі аўтамабіль. Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
E--mae--a---і---t-m--і-’. En mae daragі autamabіl’. E- m-e d-r-g- a-t-m-b-l-. ------------------------- En mae daragі autamabіl’.
Ő egy regényt olvas. Ён чыт---рам-н. Ён чытае раман. Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
En-c--ta- -a---. En chytae raman. E- c-y-a- r-m-n- ---------------- En chytae raman.
A regény unalmas. Р-ма--н-д-ы. Раман нудны. Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Ra-a- n-dn-. Raman nudny. R-m-n n-d-y- ------------ Raman nudny.
Ő egy unalmas regényt olvas. Ё--ч---е-ну--- ---а-. Ён чытае нудны раман. Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
En ch-t---nud---ram--. En chytae nudny raman. E- c-y-a- n-d-y r-m-n- ---------------------- En chytae nudny raman.
Ő egy filmet néz. Я-- гля--іц- ф-льм. Яна глядзіць фільм. Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Ya---g--a-z--s- -і--m. Yana glyadzіts’ fіl’m. Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
A film izgalmas. Фі-ь- за--пляючы. Фільм захапляючы. Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Fі--m -a-h-pl-ayuchy. Fіl’m zakhaplyayuchy. F-l-m z-k-a-l-a-u-h-. --------------------- Fіl’m zakhaplyayuchy.
Ő egy izgalmas filmet néz. Я-----я----ь -аха-л---- ---ьм. Яна глядзіць захапляючы фільм. Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Ya-a -ly-d-і-s’ ---h----a-u-hy fіl-m. Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m. Y-n- g-y-d-і-s- z-k-a-l-a-u-h- f-l-m- ------------------------------------- Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

A tudomány nyelve

A tudománnyal folalkozó nyelv önmagában is egy nyelv. Szakmai vitákra használják. Tudományos publikációkban is használják. Régebben egységes tudományos nyelv létezett. Az európai térségben a tudomány nyelvét sokáig a latin határozta meg. Mára az angol lett a legjelentősebb nyelv a tudományban. A tudományos nyelvek szaknyelvek. Nagyon sok szakkifejezést tartalmaznak. A legfontosabb tulajdonságaik a szabványosítás és az egységesítés. Néhányan azt mondják a tudósok direkt érthetetlenül beszélnek. Ha valami bonyolultan hangzik, intelligensebbnek tűnik. A tudomány azonban az valósághoz igazodik. Ezért egy semleges nyelvet kell használnia. Retorikus elemek és homályos megfogalmazások számára nincs hely. Ennek ellenére létezik példa túlzottan bonyolult nyelvre. És úgy néz ki hogy a bonyolult nyelvek elbűvölik az embereket. Kutatások kimutatták, hogy a bonyolultabb nyelvekben jobban bízunk. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. Ehhez több lehetséges válasz közül kellett választaniuk. Némely válasz nagyon egyszerű volt, mások nagyon bonyolultan voltak megfogalmazva. A legtöbb tesztalany a bonyolult válaszok mellett döntött. Ezeknek azonban semmi értelme nem volt! A tesztalanyokat elvakította a nyelv. Annak ellenére, hogy a tartalom nevetséges volt, hatással volt rájuk a forma. A bonyolult írás azonban nem mindig művészet. Megtanulható az egyszerű tartalmak bonyolultan való kifejezése. A bonyolultakat viszont egyszerűen kifejezni már nem annyira egyszerű. Néha tehát az egyszerű az igazán bonyolult…