フレーズ集

ja 買い物   »   fr Faire du shopping

54 [五十四]

買い物

買い物

54 [cinquante-quatre]

Faire du shopping

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 フランス語 Play もっと
プレゼントを 買いたいの です が 。 Je-vo-dr-is-a-------un--ad-a-. J_ v_______ a______ u_ c______ J- v-u-r-i- a-h-t-r u- c-d-a-. ------------------------------ Je voudrais acheter un cadeau. 0
高すぎない ものを 。 M--s---s --o----e-. M___ p__ t___ c____ M-i- p-s t-o- c-e-. ------------------- Mais pas trop cher. 0
ハンドバッグは いかが です か ? P-u---tr- -n-s---à ma-- ? P________ u_ s__ à m___ ? P-u---t-e u- s-c à m-i- ? ------------------------- Peut-être un sac à main ? 0
どんな色が いい です か ? Qu--le---uleu--dé---ez-v-us-? Q_____ c______ d___________ ? Q-e-l- c-u-e-r d-s-r-z-v-u- ? ----------------------------- Quelle couleur désirez-vous ? 0
黒、茶、白 ? Noir,-bru- -u bl-nc ? N____ b___ o_ b____ ? N-i-, b-u- o- b-a-c ? --------------------- Noir, brun ou blanc ? 0
大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? U---rand--u-----etit-? U_ g____ o_ u_ p____ ? U- g-a-d o- u- p-t-t ? ---------------------- Un grand ou un petit ? 0
ちょっと 見せて いただけます か ? E----e --e j- ---x-v--r --l-i----? E_____ q__ j_ p___ v___ c_______ ? E-t-c- q-e j- p-u- v-i- c-l-i-c- ? ---------------------------------- Est-ce que je peux voir celui-ci ? 0
これは 皮 です か ? Est-i- -- --i- ? E_____ e_ c___ ? E-t-i- e- c-i- ? ---------------- Est-il en cuir ? 0
それとも 合皮 です か ? O- ---ma-ièr--sy-t-ét-qu--? O_ e_ m______ s__________ ? O- e- m-t-è-e s-n-h-t-q-e ? --------------------------- Ou en matière synthétique ? 0
もちろん 、 皮 です 。 E--cuir vé-it---e. E_ c___ v_________ E- c-i- v-r-t-b-e- ------------------ En cuir véritable. 0
これは 特に 良い 品質の もの です 。 C’-st d- -- -rès---n---qu--it-. C____ d_ l_ t___ b____ q_______ C-e-t d- l- t-è- b-n-e q-a-i-é- ------------------------------- C’est de la très bonne qualité. 0
この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 E- le s-- e-t-v-ai-ent-à un-prix-t--s --an-ag---. E_ l_ s__ e__ v_______ à u_ p___ t___ a__________ E- l- s-c e-t v-a-m-n- à u- p-i- t-è- a-a-t-g-u-. ------------------------------------------------- Et le sac est vraiment à un prix très avantageux. 0
気に入り ました 。 Il m---l-ît-bie-. I_ m_ p____ b____ I- m- p-a-t b-e-. ----------------- Il me plaît bien. 0
これ 、 いただき ます 。 Je-l- -ren-s. J_ l_ p______ J- l- p-e-d-. ------------- Je le prends. 0
交換は 出来ます か ? Puis-j- év---u--lem-nt---éc--ng-r-? P______ é_____________ l_________ ? P-i---e é-e-t-e-l-m-n- l-é-h-n-e- ? ----------------------------------- Puis-je éventuellement l’échanger ? 0
もちろん です 。 B--- su-. B___ s___ B-e- s-r- --------- Bien sur. 0
贈り物として お包み いたします 。 N-u------ -a-s--s-un -aqu---------. N___ v___ f______ u_ p_____ c______ N-u- v-u- f-i-o-s u- p-q-e- c-d-a-. ----------------------------------- Nous vous faisons un paquet cadeau. 0
レジは あちら です 。 La cais-e-e----a-------è-e. L_ c_____ e__ p__ d________ L- c-i-s- e-t p-r d-r-i-r-. --------------------------- La caisse est par derrière. 0

誰が誰を理解する?

世界中には、約70億人のひとがいる。 彼らは皆、言語を話す。 残念ながらそれはいつも同一ではない。 他国の人とはなすためには、言語を勉強しなければならない。 それはしばしば面倒なことだ。 しかし似通っている言語もある。 それらの話者は、他の言語が完ぺきにできなくともお互いに理解する。 この現象は、相互理解可能性と呼ばれる。 その際、二つのバリエーションが区別される。 ひとつめは、口頭での相互理解だ。 ここでは話者は、会話を交わしたときに理解している。 しかし他の言語の書式は理解していない。 それは、それらの言語が異なる文字をもつからだ。 ここでの例は、ヒンディー語とウルドゥー語である。 書式での相互理解がふたつめのバリエーションだ。 ここでは、書かれた他の言語は理解される。 しかし話者は会話をかわすと、あまり理解しない。 その理由は、大きく異なった発音にある。 ドイツ語とオランダ語が、ここではその例となる。 ほとんどの近い親戚関係にある言語は、両方のバリエーションを兼ね備える。 つまり、口頭と書式で相互理解可能性があるということだ。 ロシア語とウクライナ語、またはタイ語とラオス語がその例となる。 しかし、相互理解可能性の非対称な形も存在する。 それは、話者が互いに異なるレベルで理解する場合である。 ポルトガル人はスペイン人を、その逆よりもよく理解できる。 オーストリア人も、ドイツ人をその逆よりもよく理解する。 この例では発音または方言が障害となっている。 本当にいい会話をしたければ、勉強しなければならない・・・。