フレーズ集

ja 買い物   »   af Inkopies

54 [五十四]

買い物

買い物

54 [vier en vyftig]

Inkopies

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アフリカーンス語 Play もっと
プレゼントを 買いたいの です が 。 E- w----- -es-e----o-p. E_ w__ ’_ g______ k____ E- w-l ’- g-s-e-k k-o-. ----------------------- Ek wil ’n geskenk koop. 0
高すぎない ものを 。 M----n-- te --u- -ie. M___ n__ t_ d___ n___ M-a- n-e t- d-u- n-e- --------------------- Maar nie te duur nie. 0
ハンドバッグは いかが です か ? M----e--’n h---sak? M______ ’_ h_______ M-s-i-n ’- h-n-s-k- ------------------- Miskien ’n handsak? 0
どんな色が いい です か ? W--t---kl-ur s-----? W_____ k____ s___ u_ W-t-e- k-e-r s-e- u- -------------------- Watter kleur soek u? 0
黒、茶、白 ? Sw-r-, -ru-n -f----? S_____ b____ o_ w___ S-a-t- b-u-n o- w-t- -------------------- Swart, bruin of wit? 0
大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? ’------- o- ’- k---n----? ’_ G____ o_ ’_ k_________ ’- G-o-e o- ’- k-e-n-j-e- ------------------------- ’n Grote of ’n kleintjie? 0
ちょっと 見せて いただけます か ? Mag e- --e een-sien---s-b----? M__ e_ d__ e__ s___ a_________ M-g e- d-e e-n s-e- a-s-b-i-f- ------------------------------ Mag ek die een sien asseblief? 0
これは 皮 です か ? I--dit van----- gem---? I_ d__ v__ l___ g______ I- d-t v-n l-e- g-m-a-? ----------------------- Is dit van leer gemaak? 0
それとも 合皮 です か ? O---s-d----an plast-ek? O_ i_ d__ v__ p________ O- i- d-t v-n p-a-t-e-? ----------------------- Of is dit van plastiek? 0
もちろん 、 皮 です 。 Va---e-r, -at-u-l--. V__ l____ n_________ V-n l-e-, n-t-u-l-k- -------------------- Van leer, natuurlik. 0
これは 特に 良い 品質の もの です 。 Di- -s besonder-e-g--i- -wal-t--t. D__ i_ b_________ g____ k_________ D-t i- b-s-n-e-s- g-e-e k-a-i-e-t- ---------------------------------- Dit is besonderse goeie kwaliteit. 0
この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 En-die--a-d-a- -- -er---k bil--k. E_ d__ h______ i_ w______ b______ E- d-e h-n-s-k i- w-r-l-k b-l-i-. --------------------------------- En die handsak is werklik billik. 0
気に入り ました 。 Ek---u-da---an. E_ h__ d_______ E- h-u d-a-v-n- --------------- Ek hou daarvan. 0
これ 、 いただき ます 。 Ek-sal d----eem. E_ s__ d__ n____ E- s-l d-t n-e-. ---------------- Ek sal dit neem. 0
交換は 出来ます か ? K-- -k d---om-uil i--i-n --dig? K__ e_ d__ o_____ i_____ n_____ K-n e- d-t o-r-i- i-d-e- n-d-g- ------------------------------- Kan ek dit omruil indien nodig? 0
もちろん です 。 Va-se-fspr--e--. V_______________ V-n-e-f-p-e-e-d- ---------------- Vanselfsprekend. 0
贈り物として お包み いたします 。 On- sal------- -n --s---k--oedraa-. O__ s__ d__ a_ ’_ g______ t________ O-s s-l d-t a- ’- g-s-e-k t-e-r-a-. ----------------------------------- Ons sal dit as ’n geskenk toedraai. 0
レジは あちら です 。 D------de--an- -- die ka-si-r. D___ a________ i_ d__ k_______ D-a- a-d-r-a-t i- d-e k-s-i-r- ------------------------------ Daar anderkant is die kassier. 0

誰が誰を理解する?

世界中には、約70億人のひとがいる。 彼らは皆、言語を話す。 残念ながらそれはいつも同一ではない。 他国の人とはなすためには、言語を勉強しなければならない。 それはしばしば面倒なことだ。 しかし似通っている言語もある。 それらの話者は、他の言語が完ぺきにできなくともお互いに理解する。 この現象は、相互理解可能性と呼ばれる。 その際、二つのバリエーションが区別される。 ひとつめは、口頭での相互理解だ。 ここでは話者は、会話を交わしたときに理解している。 しかし他の言語の書式は理解していない。 それは、それらの言語が異なる文字をもつからだ。 ここでの例は、ヒンディー語とウルドゥー語である。 書式での相互理解がふたつめのバリエーションだ。 ここでは、書かれた他の言語は理解される。 しかし話者は会話をかわすと、あまり理解しない。 その理由は、大きく異なった発音にある。 ドイツ語とオランダ語が、ここではその例となる。 ほとんどの近い親戚関係にある言語は、両方のバリエーションを兼ね備える。 つまり、口頭と書式で相互理解可能性があるということだ。 ロシア語とウクライナ語、またはタイ語とラオス語がその例となる。 しかし、相互理解可能性の非対称な形も存在する。 それは、話者が互いに異なるレベルで理解する場合である。 ポルトガル人はスペイン人を、その逆よりもよく理解できる。 オーストリア人も、ドイツ人をその逆よりもよく理解する。 この例では発音または方言が障害となっている。 本当にいい会話をしたければ、勉強しなければならない・・・。