フレーズ集

ja 買い物   »   ka ყიდვა

54 [五十四]

買い物

買い物

54 [ორმოცდათოთხმეტი]

54 [ormotsdatotkhmet'i]

ყიდვა

qidva

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ジョージア語(グルジア語) Play もっと
プレゼントを 買いたいの です が 。 საჩ----- -ი-ვ---ი-დ-. ს_______ ყ____ მ_____ ს-ჩ-ქ-ი- ყ-დ-ა მ-ნ-ა- --------------------- საჩუქრის ყიდვა მინდა. 0
sa---kr---qidva--in--. s________ q____ m_____ s-c-u-r-s q-d-a m-n-a- ---------------------- sachukris qidva minda.
高すぎない ものを 。 მაგ-ა- -რ---უ--სე----რის. მ_____ ა__ თ_ ი__ ძ______ მ-გ-ა- ა-ც თ- ი-ე ძ-ი-ი-. ------------------------- მაგრამ არც თუ ისე ძვირის. 0
m-gra---rts--- --- -z----s. m_____ a___ t_ i__ d_______ m-g-a- a-t- t- i-e d-v-r-s- --------------------------- magram arts tu ise dzviris.
ハンドバッグは いかが です か ? ი--ე--ხელ--ნთა? ი____ ხ________ ი-ნ-ბ ხ-ლ-ა-თ-? --------------- იქნებ ხელჩანთა? 0
i---b k----ha-t-? i____ k__________ i-n-b k-e-c-a-t-? ----------------- ikneb khelchanta?
どんな色が いい です か ? რა --რ---ნებ-ვთ? რ_ ფ___ გ_______ რ- ფ-რ- გ-ე-ა-თ- ---------------- რა ფერი გნებავთ? 0
ra -eri -n---v-? r_ p___ g_______ r- p-r- g-e-a-t- ---------------- ra peri gnebavt?
黒、茶、白 ? შ-ვ-, ყ-ვი--ერ- -უ თე-რი? შ____ ყ________ თ_ თ_____ შ-ვ-, ყ-ვ-ს-ე-ი თ- თ-თ-ი- ------------------------- შავი, ყავისფერი თუ თეთრი? 0
s--vi------s---i-tu ---r-? s_____ q________ t_ t_____ s-a-i- q-v-s-e-i t- t-t-i- -------------------------- shavi, qavisperi tu tetri?
大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? დ-----უ---ტ-რ-? დ___ თ_ პ______ დ-დ- თ- პ-ტ-რ-? --------------- დიდი თუ პატარა? 0
d-di--u p-at'-ra? d___ t_ p________ d-d- t- p-a-'-r-? ----------------- didi tu p'at'ara?
ちょっと 見せて いただけます か ? შ-იძლებ---ნახ-? შ_______ ვ_____ შ-ი-ლ-ბ- ვ-ა-ო- --------------- შეიძლება ვნახო? 0
sh---zl--a -na---? s_________ v______ s-e-d-l-b- v-a-h-? ------------------ sheidzleba vnakho?
これは 皮 です か ? ტყავ-ს-არი-? ტ_____ ა____ ტ-ა-ი- ა-ი-? ------------ ტყავის არის? 0
t'-avis -r-s? t______ a____ t-q-v-s a-i-? ------------- t'qavis aris?
それとも 合皮 です か ? თ--ხ-ლოვ-----? თ_ ხ__________ თ- ხ-ლ-ვ-უ-ი-? -------------- თუ ხელოვნურია? 0
t--k-elovnur-a? t_ k___________ t- k-e-o-n-r-a- --------------- tu khelovnuria?
もちろん 、 皮 です 。 ტყა---- -----მ- -ნდ-. ტ______ რ_ თ___ უ____ ტ-ა-ი-, რ- თ-მ- უ-დ-. --------------------- ტყავის, რა თქმა უნდა. 0
t'-a--s- r- -km- unda. t_______ r_ t___ u____ t-q-v-s- r- t-m- u-d-. ---------------------- t'qavis, ra tkma unda.
これは 特に 良い 品質の もの です 。 ეს-----აკუ-რე--თ -ა--სხ-ანი-. ე_ გ____________ ხ___________ ე- გ-ნ-ა-უ-რ-ბ-თ ხ-რ-ს-ი-ნ-ა- ----------------------------- ეს განსაკუთრებით ხარისხიანია. 0
es ---s--'--r--it kh--is-h-ani-. e_ g_____________ k_____________ e- g-n-a-'-t-e-i- k-a-i-k-i-n-a- -------------------------------- es gansak'utrebit khariskhiania.
この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 ხელ---თა--არ-ლ-ც -ა---. ხ_______ მ______ ი_____ ხ-ლ-ა-თ- მ-რ-ლ-ც ი-ფ-ა- ----------------------- ხელჩანთა მართლაც იაფია. 0
k-e-cha--- m--------iap--. k_________ m_______ i_____ k-e-c-a-t- m-r-l-t- i-p-a- -------------------------- khelchanta martlats iapia.
気に入り ました 。 მ-მწო--. მ_______ მ-მ-ო-ს- -------- მომწონს. 0
m-m----n-. m_________ m-m-s-o-s- ---------- momts'ons.
これ 、 いただき ます 。 ვ-ყი-ი. ვ______ ვ-ყ-დ-. ------- ვიყიდი. 0
vi-i-i. v______ v-q-d-. ------- viqidi.
交換は 出来ます か ? გა--ც-ლ--შ---ძ-ე-ე--ა? გ_______ შ____________ გ-მ-ც-ლ- შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? ---------------------- გამოცვლა შესაძლებელია? 0
g-mo---l-----sad-------a? g________ s______________ g-m-t-v-a s-e-a-z-e-e-i-? ------------------------- gamotsvla shesadzlebelia?
もちろん です 。 რა -ქმა უ--ა. რ_ თ___ უ____ რ- თ-მ- უ-დ-. ------------- რა თქმა უნდა. 0
ra-tk-a u-da. r_ t___ u____ r- t-m- u-d-. ------------- ra tkma unda.
贈り物として お包み いたします 。 გა---ვ-ვთ----ორც--ა-უ--რ-. გ________ რ_____ ს________ გ-გ-ხ-ე-თ რ-გ-რ- ს-ჩ-ქ-რ-. -------------------------- გაგიხვევთ როგორც საჩუქარს. 0
g-g-k-ve-t-rogo--s -achuk-r-. g_________ r______ s_________ g-g-k-v-v- r-g-r-s s-c-u-a-s- ----------------------------- gagikhvevt rogorts sachukars.
レジは あちら です 。 იქ---ის-ს-ლ-რო. ი_ ა___ ს______ ი- ა-ი- ს-ლ-რ-. --------------- იქ არის სალარო. 0
i- a----sa----. i_ a___ s______ i- a-i- s-l-r-. --------------- ik aris salaro.

誰が誰を理解する?

世界中には、約70億人のひとがいる。 彼らは皆、言語を話す。 残念ながらそれはいつも同一ではない。 他国の人とはなすためには、言語を勉強しなければならない。 それはしばしば面倒なことだ。 しかし似通っている言語もある。 それらの話者は、他の言語が完ぺきにできなくともお互いに理解する。 この現象は、相互理解可能性と呼ばれる。 その際、二つのバリエーションが区別される。 ひとつめは、口頭での相互理解だ。 ここでは話者は、会話を交わしたときに理解している。 しかし他の言語の書式は理解していない。 それは、それらの言語が異なる文字をもつからだ。 ここでの例は、ヒンディー語とウルドゥー語である。 書式での相互理解がふたつめのバリエーションだ。 ここでは、書かれた他の言語は理解される。 しかし話者は会話をかわすと、あまり理解しない。 その理由は、大きく異なった発音にある。 ドイツ語とオランダ語が、ここではその例となる。 ほとんどの近い親戚関係にある言語は、両方のバリエーションを兼ね備える。 つまり、口頭と書式で相互理解可能性があるということだ。 ロシア語とウクライナ語、またはタイ語とラオス語がその例となる。 しかし、相互理解可能性の非対称な形も存在する。 それは、話者が互いに異なるレベルで理解する場合である。 ポルトガル人はスペイン人を、その逆よりもよく理解できる。 オーストリア人も、ドイツ人をその逆よりもよく理解する。 この例では発音または方言が障害となっている。 本当にいい会話をしたければ、勉強しなければならない・・・。