フレーズ集

ja 買い物   »   it Fare spese

54 [五十四]

買い物

買い物

54 [cinquantaquattro]

Fare spese

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 イタリア語 Play もっと
プレゼントを 買いたいの です が 。 V-rr-- --m-ra-e -n r---l-. V_____ c_______ u_ r______ V-r-e- c-m-r-r- u- r-g-l-. -------------------------- Vorrei comprare un regalo. 0
高すぎない ものを 。 M---ie----di-tropp- -aro. M_ n_____ d_ t_____ c____ M- n-e-t- d- t-o-p- c-r-. ------------------------- Ma niente di troppo caro. 0
ハンドバッグは いかが です か ? Forse-una-b-r-e---? F____ u__ b________ F-r-e u-a b-r-e-t-? ------------------- Forse una borsetta? 0
どんな色が いい です か ? Di--h- color-? D_ c__ c______ D- c-e c-l-r-? -------------- Di che colore? 0
黒、茶、白 ? N-----ma-ro-e-o------a? N____ m______ o b______ N-r-, m-r-o-e o b-a-c-? ----------------------- Nera, marrone o bianca? 0
大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? U-a----n-e - u-------o--? U__ g_____ o u__ p_______ U-a g-a-d- o u-a p-c-o-a- ------------------------- Una grande o una piccola? 0
ちょっと 見せて いただけます か ? Po-s- v---re-un -o’-qu----? P____ v_____ u_ p__ q______ P-s-o v-d-r- u- p-’ q-e-t-? --------------------------- Posso vedere un po’ questa? 0
これは 皮 です か ? È--i--elle? È d_ p_____ È d- p-l-e- ----------- È di pelle? 0
それとも 合皮 です か ? O-è di-m-t-rial--sin-e-i--? O è d_ m________ s_________ O è d- m-t-r-a-e s-n-e-i-o- --------------------------- O è di materiale sintetico? 0
もちろん 、 皮 です 。 Di -el-e natu----ente. D_ p____ n____________ D- p-l-e n-t-r-l-e-t-. ---------------------- Di pelle naturalmente. 0
これは 特に 良い 品質の もの です 。 Q--sta-- di o-t----q-----à. Q_____ è d_ o_____ q_______ Q-e-t- è d- o-t-m- q-a-i-à- --------------------------- Questa è di ottima qualità. 0
この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 E--a-bo----ta --verament--a -- --on-p-----. E l_ b_______ è v________ a u_ b___ p______ E l- b-r-e-t- è v-r-m-n-e a u- b-o- p-e-z-. ------------------------------------------- E la borsetta è veramente a un buon prezzo. 0
気に入り ました 。 Q-es-a-m- p--c-. Q_____ m_ p_____ Q-e-t- m- p-a-e- ---------------- Questa mi piace. 0
これ 、 いただき ます 。 L---r-n-o. L_ p______ L- p-e-d-. ---------- La prendo. 0
交換は 出来ます か ? P--s----mb--r-a --e-tu-l-e-t-? P____ c________ e_____________ P-s-o c-m-i-r-a e-e-t-a-m-n-e- ------------------------------ Posso cambiarla eventualmente? 0
もちろん です 。 N-tu--l-en-e. N____________ N-t-r-l-e-t-. ------------- Naturalmente. 0
贈り物として お包み いたします 。 Fa-ci-mo--n-pa-c- -e-al-. F_______ u_ p____ r______ F-c-i-m- u- p-c-o r-g-l-. ------------------------- Facciamo un pacco regalo. 0
レジは あちら です 。 La-ca--a - -- q-ell- ----e. L_ c____ è d_ q_____ p_____ L- c-s-a è d- q-e-l- p-r-e- --------------------------- La cassa è da quella parte. 0

誰が誰を理解する?

世界中には、約70億人のひとがいる。 彼らは皆、言語を話す。 残念ながらそれはいつも同一ではない。 他国の人とはなすためには、言語を勉強しなければならない。 それはしばしば面倒なことだ。 しかし似通っている言語もある。 それらの話者は、他の言語が完ぺきにできなくともお互いに理解する。 この現象は、相互理解可能性と呼ばれる。 その際、二つのバリエーションが区別される。 ひとつめは、口頭での相互理解だ。 ここでは話者は、会話を交わしたときに理解している。 しかし他の言語の書式は理解していない。 それは、それらの言語が異なる文字をもつからだ。 ここでの例は、ヒンディー語とウルドゥー語である。 書式での相互理解がふたつめのバリエーションだ。 ここでは、書かれた他の言語は理解される。 しかし話者は会話をかわすと、あまり理解しない。 その理由は、大きく異なった発音にある。 ドイツ語とオランダ語が、ここではその例となる。 ほとんどの近い親戚関係にある言語は、両方のバリエーションを兼ね備える。 つまり、口頭と書式で相互理解可能性があるということだ。 ロシア語とウクライナ語、またはタイ語とラオス語がその例となる。 しかし、相互理解可能性の非対称な形も存在する。 それは、話者が互いに異なるレベルで理解する場合である。 ポルトガル人はスペイン人を、その逆よりもよく理解できる。 オーストリア人も、ドイツ人をその逆よりもよく理解する。 この例では発音または方言が障害となっている。 本当にいい会話をしたければ、勉強しなければならない・・・。