フレーズ集

ja 質問する 1   »   eo Starigi demandojn 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 エスペラント語 Play もっと
学ぶ lerni l____ l-r-i ----- lerni 0
生徒は よく 勉強 します か ? Ĉ---- st-d-ntoj-le---s--ult-n? Ĉ_ l_ s________ l_____ m______ Ĉ- l- s-u-e-t-j l-r-a- m-l-o-? ------------------------------ Ĉu la studentoj lernas multon? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Ne- i-i------s --lmu--o-. N__ i__ l_____ m_________ N-, i-i l-r-a- m-l-u-t-n- ------------------------- Ne, ili lernas malmulton. 0
質問 d--an-i d______ d-m-n-i ------- demandi 0
先生に よく 質問 します か ? Ĉ--v---fte ---a-da- ---n -nst--isto-? Ĉ_ v_ o___ d_______ v___ i___________ Ĉ- v- o-t- d-m-n-a- v-a- i-s-r-i-t-n- ------------------------------------- Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? 0
いいえ 、 あまり しません 。 N-- -i -- -fte-d-m------l-n. N__ m_ n_ o___ d_______ l___ N-, m- n- o-t- d-m-n-a- l-n- ---------------------------- Ne, mi ne ofte demandas lin. 0
答え re-pon-i r_______ r-s-o-d- -------- respondi 0
答えなさい 。 B-nvo-u re-po-d-. B______ r________ B-n-o-u r-s-o-d-. ----------------- Bonvolu respondi. 0
答えます 。 Mi ---------. M_ r_________ M- r-s-o-d-s- ------------- Mi respondas. 0
働く l---ri l_____ l-b-r- ------ labori 0
彼は 今 仕事中 です か ? Ĉu li es-a- -a---a-t-? Ĉ_ l_ e____ l_________ Ĉ- l- e-t-s l-b-r-n-a- ---------------------- Ĉu li estas laboranta? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 Jes, l--estas lab---n--. J___ l_ e____ l_________ J-s- l- e-t-s l-b-r-n-a- ------------------------ Jes, li estas laboranta. 0
来る veni v___ v-n- ---- veni 0
あなたたちは 来ます か ? Ĉ- v- es----veno--aj? Ĉ_ v_ e____ v________ Ĉ- v- e-t-s v-n-n-a-? --------------------- Ĉu vi estas venontaj? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 J--,-ni--s-as--eno-t-j. J___ n_ e____ v________ J-s- n- e-t-s v-n-n-a-. ----------------------- Jes, ni estas venontaj. 0
住む loĝi l___ l-ĝ- ---- loĝi 0
ベルリンに お住まい です か ? Ĉ- vi-loĝ-s-e---erl-n-? Ĉ_ v_ l____ e_ B_______ Ĉ- v- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ----------------------- Ĉu vi loĝas en Berlino? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 J--- mi loĝa- -n B-r---o. J___ m_ l____ e_ B_______ J-s- m- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ------------------------- Jes, mi loĝas en Berlino. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!