フレーズ集

ja 質問する 1   »   mr प्रश्न विचारणे १

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

६२ [बासष्ट]

62 [Bāsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे १

praśna vicāraṇē 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マラーティー語 Play もっと
学ぶ श-क-े शि__ श-क-े ----- शिकणे 0
ś-k--ē ś_____ ś-k-ṇ- ------ śikaṇē
生徒は よく 勉強 します か ? व-द-य--्-ी-ख-प श-कत आ--त-क-? वि____ खू_ शि__ आ__ का_ व-द-य-र-थ- ख-प श-क- आ-े- क-? ---------------------------- विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? 0
v-----thī -h-pa-śika-a -hē----ā? v________ k____ ś_____ ā____ k__ v-d-ā-t-ī k-ū-a ś-k-t- ā-ē-a k-? -------------------------------- vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 न---,-ते-कमी---कत आ-े-. ना__ ते क_ शि__ आ___ न-ह-, त- क-ी श-क- आ-े-. ----------------------- नाही, ते कमी शिकत आहेत. 0
N-h----ē-k-mī-śik-t---hēta. N____ t_ k___ ś_____ ā_____ N-h-, t- k-m- ś-k-t- ā-ē-a- --------------------------- Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
質問 व---र-े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
V-c--a-ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
先生に よく 質問 します か ? आ-ण प--्--------- -प------ि-्ष-ा--- प---्न----ा-त- का? आ__ पु__ पु__ आ___ शि____ प्___ वि___ का_ आ-ण प-न-ह- प-न-ह- आ-ल-य- श-क-ष-ा-न- प-र-्- व-च-र-ा क-? ------------------------------------------------------ आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? 0
ā--ṇa punhā --n-- --al-- --kṣa--n--------a-vi---a---k-? ā____ p____ p____ ā_____ ś_________ p_____ v_______ k__ ā-a-a p-n-ā p-n-ā ā-a-y- ś-k-a-ā-n- p-a-n- v-c-r-t- k-? ------------------------------------------------------- āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
いいえ 、 あまり しません 。 न------ी ---ा----पु-्-ा -ु-्-ा--्--्न व-च-रत--ाह-. ना__ मी त्__ पु__ पु__ प्___ वि___ ना__ न-ह-, म- त-य-ं-ा प-न-ह- प-न-ह- प-र-्- व-च-र- न-ह-. -------------------------------------------------- नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. 0
N--ī- -- -yā-nā ----- p-nh------n--v-c-r--- nāh-. N____ m_ t_____ p____ p____ p_____ v_______ n____ N-h-, m- t-ā-n- p-n-ā p-n-ā p-a-n- v-c-r-t- n-h-. ------------------------------------------------- Nāhī, mī tyānnā punhā punhā praśna vicārata nāhī.
答え उ--------े उ___ दे_ उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
U----a -ē-ē U_____ d___ U-t-r- d-ṇ- ----------- Uttara dēṇē
答えなさい 。 कृ-----त्---द-या. कृ__ उ___ द्__ क-प-ा उ-्-र द-य-. ----------------- कृपया उत्तर द्या. 0
k-̥---- -t-ara -y-. k_____ u_____ d___ k-̥-a-ā u-t-r- d-ā- ------------------- kr̥payā uttara dyā.
答えます 。 मी --्तर ----.-- द-त-. मी उ___ दे__ / दे__ म- उ-्-र द-त-. / द-त-. ---------------------- मी उत्तर देतो. / देते. 0
Mī u---ra d-t-. ---ē--. M_ u_____ d____ / D____ M- u-t-r- d-t-. / D-t-. ----------------------- Mī uttara dētō. / Dētē.
働く क-म कर-े का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
K-----a-aṇē K___ k_____ K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
彼は 今 仕事中 です か ? आ-ा -ो-क-म--रत---े --? आ_ तो का_ क__ आ_ का_ आ-ा त- क-म क-त आ-े क-? ---------------------- आता तो काम करत आहे का? 0
ātā tō k--a k-r--- ā-----? ā__ t_ k___ k_____ ā__ k__ ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē k-? -------------------------- ātā tō kāma karata āhē kā?
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 ह----त--त--क-- -र- आह-. हो_ आ_ तो का_ क__ आ__ ह-, आ-ा त- क-म क-त आ-े- ----------------------- हो, आता तो काम करत आहे. 0
H------ tō---m- ka-a-a--h-. H__ ā__ t_ k___ k_____ ā___ H-, ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē- --------------------------- Hō, ātā tō kāma karata āhē.
来る येणे ये_ य-ण- ---- येणे 0
Y-ṇē Y___ Y-ṇ- ---- Yēṇē
あなたたちは 来ます か ? आपण -े-----? आ__ ये_ का_ आ-ण य-त- क-? ------------ आपण येता का? 0
āp-ṇ--yētā-kā? ā____ y___ k__ ā-a-a y-t- k-? -------------- āpaṇa yētā kā?
ええ 、 すぐ 行きます 。 हो, आम्ही लवक---येतो. हो_ आ__ ल____ ये__ ह-, आ-्-ी ल-क-च य-त-. --------------------- हो, आम्ही लवकरच येतो. 0
Hō,----ī la--kar--a -ē--. H__ ā___ l_________ y____ H-, ā-h- l-v-k-r-c- y-t-. ------------------------- Hō, āmhī lavakaraca yētō.
住む रा-णे रा__ र-ह-े ----- राहणे 0
R--aṇē R_____ R-h-ṇ- ------ Rāhaṇē
ベルリンに お住まい です か ? आपण-बर-ल--मध्-े ----- का? आ__ ब______ रा__ का_ आ-ण ब-्-ि-म-्-े र-ह-ा क-? ------------------------- आपण बर्लिनमध्ये राहता का? 0
āp-ṇa ba-lin-----yē -āha-- -ā? ā____ b____________ r_____ k__ ā-a-a b-r-i-a-a-h-ē r-h-t- k-? ------------------------------ āpaṇa barlinamadhyē rāhatā kā?
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 ह----ी----लिनम-्-- ------ - र--त-. हो_ मी ब______ रा___ / रा___ ह-, म- ब-्-ि-म-्-े र-ह-ो- / र-ह-े- ---------------------------------- हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. 0
Hō--m- -ar---amad----rāh--ō--/ -āha--. H__ m_ b____________ r______ / R______ H-, m- b-r-i-a-a-h-ē r-h-t-. / R-h-t-. -------------------------------------- Hō, mī barlinamadhyē rāhatō. / Rāhatē.

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!