フレーズ集

ja 質問する 1   »   af Vrae vra 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [twee en sestig]

Vrae vra 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アフリカーンス語 Play もっと
学ぶ s-u--er s______ s-u-e-r ------- studeer 0
生徒は よく 勉強 します か ? L-er -i- s-u---te bai-? L___ d__ s_______ b____ L-e- d-e s-u-e-t- b-i-? ----------------------- Leer die studente baie? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 N--- h-l-- --e- m--. N___ h____ l___ m___ N-e- h-l-e l-e- m-n- -------------------- Nee, hulle leer min. 0
質問 v-a v__ v-a --- vra 0
先生に よく 質問 します か ? V-- ---d-e --d--wyse- -e-e--d-vr-e? V__ j_ d__ o_________ g______ v____ V-a j- d-e o-d-r-y-e- g-r-e-d v-a-? ----------------------------------- Vra jy die onderwyser gereeld vrae? 0
いいえ 、 あまり しません 。 N--,--k v-a-hom--ie---r-e-- -r-e--i-. N___ e_ v__ h__ n__ g______ v___ n___ N-e- e- v-a h-m n-e g-r-e-d v-a- n-e- ------------------------------------- Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. 0
答え a--w-o-d a_______ a-t-o-r- -------- antwoord 0
答えなさい 。 A-t-o-rd asseb-i--. A_______ a_________ A-t-o-r- a-s-b-i-f- ------------------- Antwoord asseblief. 0
答えます 。 Ek a---oo-d. E_ a________ E- a-t-o-r-. ------------ Ek antwoord. 0
働く w-rk w___ w-r- ---- werk 0
彼は 今 仕事中 です か ? W--k -y--p---e -om--ik? W___ h_ o_ d__ o_______ W-r- h- o- d-e o-m-l-k- ----------------------- Werk hy op die oomblik? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 J--------r- -- -----omb---. J__ h_ w___ o_ d__ o_______ J-, h- w-r- o- d-e o-m-l-k- --------------------------- Ja, hy werk op die oomblik. 0
来る kom k__ k-m --- kom 0
あなたたちは 来ます か ? Kom u? K__ u_ K-m u- ------ Kom u? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 J---on- kom --nn-k---. J__ o__ k__ b_________ J-, o-s k-m b-n-e-o-t- ---------------------- Ja, ons kom binnekort. 0
住む w-on w___ w-o- ---- woon 0
ベルリンに お住まい です か ? W-o--u--- ----yn? W___ u i_ B______ W-o- u i- B-r-y-? ----------------- Woon u in Berlyn? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 J-,-ek-woon-in------n. J__ e_ w___ i_ B______ J-, e- w-o- i- B-r-y-. ---------------------- Ja, ek woon in Berlyn. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!