| 学ぶ |
δ----ζω
δ______
δ-α-ά-ω
-------
διαβάζω
0
d---ázō
d______
d-a-á-ō
-------
diabázō
|
|
| 生徒は よく 勉強 します か ? |
Οι μ-θητ-- -----ζο---πο-ύ;
Ο_ μ______ δ________ π____
Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-;
--------------------------
Οι μαθητές διαβάζουν πολύ;
0
Oi -at---é- d-ab-z--- p--ý?
O_ m_______ d________ p____
O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-?
---------------------------
Oi mathētés diabázoun polý?
|
生徒は よく 勉強 します か ?
Οι μαθητές διαβάζουν πολύ;
Oi mathētés diabázoun polý?
|
| いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 |
Όχ-,-διαβάζ--ν---γ-.
Ό___ δ________ λ____
Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-.
--------------------
Όχι, διαβάζουν λίγο.
0
Ó-hi---------u- --g-.
Ó____ d________ l____
Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-.
---------------------
Óchi, diabázoun lígo.
|
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。
Όχι, διαβάζουν λίγο.
Óchi, diabázoun lígo.
|
| 質問 |
ρ-τάω
ρ____
ρ-τ-ω
-----
ρωτάω
0
rō--ō
r____
r-t-ō
-----
rōtáō
|
|
| 先生に よく 質問 します か ? |
Ρ--άτ- σ-----τ-- δά-κα--;
Ρ_____ σ____ τ__ δ_______
Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο-
-------------------------
Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο;
0
Rōt-te-s-chn--t-n --s-a--?
R_____ s_____ t__ d_______
R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o-
--------------------------
Rōtáte sychná ton dáskalo?
|
先生に よく 質問 します か ?
Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο;
Rōtáte sychná ton dáskalo?
|
| いいえ 、 あまり しません 。 |
Όχ---δεν---ν ρωτάω -υχν-.
Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____
Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά-
-------------------------
Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά.
0
Ó--i,---n---- rōt---syc-ná.
Ó____ d__ t__ r____ s______
Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-.
---------------------------
Óchi, den ton rōtáō sychná.
|
いいえ 、 あまり しません 。
Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά.
Óchi, den ton rōtáō sychná.
|
| 答え |
απ-ν--ω
α______
α-α-τ-ω
-------
απαντάω
0
ap-nt-ō
a______
a-a-t-ō
-------
apantáō
|
|
| 答えなさい 。 |
Α-α-τήσ-ε παρα-α--.
Α________ π________
Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-.
-------------------
Απαντήστε παρακαλώ.
0
Apantḗ-te--ar-k---.
A________ p________
A-a-t-s-e p-r-k-l-.
-------------------
Apantḗste parakalṓ.
|
答えなさい 。
Απαντήστε παρακαλώ.
Apantḗste parakalṓ.
|
| 答えます 。 |
Απα-τ--.
Α_______
Α-α-τ-ω-
--------
Απαντάω.
0
A--n-áō.
A_______
A-a-t-ō-
--------
Apantáō.
|
|
| 働く |
δου---ω
δ______
δ-υ-ε-ω
-------
δουλεύω
0
do-leúō
d______
d-u-e-ō
-------
douleúō
|
|
| 彼は 今 仕事中 です か ? |
(Α----) Δου--ύε- τ--α;
(______ Δ_______ τ____
(-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-;
----------------------
(Αυτός) Δουλεύει τώρα;
0
(-u---) ---l-úe- tṓr-?
(______ D_______ t____
(-u-ó-) D-u-e-e- t-r-?
----------------------
(Autós) Douleúei tṓra?
|
彼は 今 仕事中 です か ?
(Αυτός) Δουλεύει τώρα;
(Autós) Douleúei tṓra?
|
| ええ 、 ちょうど 働いて います 。 |
Ν-ι- δο-λε-ε-----α.
Ν___ δ_______ τ____
Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-.
-------------------
Ναι, δουλεύει τώρα.
0
N-i--d--l--e----r-.
N___ d_______ t____
N-i- d-u-e-e- t-r-.
-------------------
Nai, douleúei tṓra.
|
ええ 、 ちょうど 働いて います 。
Ναι, δουλεύει τώρα.
Nai, douleúei tṓra.
|
| 来る |
έ-χ--αι
έ______
έ-χ-μ-ι
-------
έρχομαι
0
é-c---ai
é_______
é-c-o-a-
--------
érchomai
|
|
| あなたたちは 来ます か ? |
Έ--ε-τε;
Έ_______
Έ-χ-σ-ε-
--------
Έρχεστε;
0
Ér------?
É________
É-c-e-t-?
---------
Ércheste?
|
あなたたちは 来ます か ?
Έρχεστε;
Ércheste?
|
| ええ 、 すぐ 行きます 。 |
Ν-ι,-ερ-ό-α--ε--μ-σως.
Ν___ ε________ α______
Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-.
----------------------
Ναι, ερχόμαστε αμέσως.
0
N-i,-e-chóm-s------sō-.
N___ e_________ a______
N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-.
-----------------------
Nai, erchómaste amésōs.
|
ええ 、 すぐ 行きます 。
Ναι, ερχόμαστε αμέσως.
Nai, erchómaste amésōs.
|
| 住む |
μ-νω
μ___
μ-ν-
----
μένω
0
mé-ō
m___
m-n-
----
ménō
|
|
| ベルリンに お住まい です か ? |
Μένε-- στ- Βερο-ί--;
Μ_____ σ__ Β________
Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
--------------------
Μένετε στο Βερολίνο;
0
M-net----- -e-olíno?
M_____ s__ B________
M-n-t- s-o B-r-l-n-?
--------------------
Ménete sto Berolíno?
|
ベルリンに お住まい です か ?
Μένετε στο Βερολίνο;
Ménete sto Berolíno?
|
| ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 |
Ν-ι, -έ-ω στ- ----λ---.
Ν___ μ___ σ__ Β________
Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-.
-----------------------
Ναι, μένω στο Βερολίνο.
0
Nai- -én--s---B--olín-.
N___ m___ s__ B________
N-i- m-n- s-o B-r-l-n-.
-----------------------
Nai, ménō sto Berolíno.
|
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。
Ναι, μένω στο Βερολίνο.
Nai, ménō sto Berolíno.
|