フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   hu nagy – kicsi

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ハンガリー語 Play もっと
大と 小 na-y -- k---i n___ é_ k____ n-g- é- k-c-i ------------- nagy és kicsi 0
象は 大きい 。 A- e----nt nagy. A_ e______ n____ A- e-e-á-t n-g-. ---------------- Az elefánt nagy. 0
ねずみは 小さい 。 Az egér k---i. A_ e___ k_____ A- e-é- k-c-i- -------------- Az egér kicsi. 0
明るいと暗い s-t-- -s-vi--g-s s____ é_ v______ s-t-t é- v-l-g-s ---------------- sötét és világos 0
夜は 暗い 。 A- éjsz-ka sö-é-. A_ é______ s_____ A- é-s-a-a s-t-t- ----------------- Az éjszaka sötét. 0
昼は 明るい 。 A ------ vi-á--s. A n_____ v_______ A n-p-a- v-l-g-s- ----------------- A nappal világos. 0
年を取ったと若い öre- ---f---al ö___ é_ f_____ ö-e- é- f-a-a- -------------- öreg és fiatal 0
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 A-mi-----a---- n-g----ö--g. A m_ n________ n_____ ö____ A m- n-g-a-á-k n-g-o- ö-e-. --------------------------- A mi nagyapánk nagyon öreg. 0
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70-----l--zel-t- m-- ---t---volt. 7_ é____ e______ m__ f_____ v____ 7- é-v-l e-e-ő-t m-g f-a-a- v-l-. --------------------------------- 70 évvel ezelőtt még fiatal volt. 0
美しいと醜い sz-p é--cs-n-a s___ é_ c_____ s-é- é- c-ú-y- -------------- szép és csúnya 0
蝶は 美しい 。 A--i---ngó--z--. A p_______ s____ A p-l-a-g- s-é-. ---------------- A pillangó szép. 0
蜘蛛は 醜い 。 A p-k -sú-y-. A p__ c______ A p-k c-ú-y-. ------------- A pók csúnya. 0
肥満と細身 k--é---s---vá-y k____ é_ s_____ k-v-r é- s-v-n- --------------- kövér és sovány 0
女性で 100キロは 肥満 です 。 E-y nő 1-----l--al -ö--r. E__ n_ 1__ k______ k_____ E-y n- 1-0 k-l-v-l k-v-r- ------------------------- Egy nő 100 kilóval kövér. 0
男性で 50キロは 細身 です 。 Eg- ---f- 5--k-ló--- sov-ny. E__ f____ 5_ k______ s______ E-y f-r-i 5- k-l-v-l s-v-n-. ---------------------------- Egy férfi 50 kilóval sovány. 0
高いと安い d---a -s--lc-ó d____ é_ o____ d-á-a é- o-c-ó -------------- drága és olcsó 0
自動車は 高い 。 Az --t- d-á--. A_ a___ d_____ A- a-t- d-á-a- -------------- Az autó drága. 0
新聞は 安い 。 A- újsá--o--s-. A_ ú____ o_____ A- ú-s-g o-c-ó- --------------- Az újság olcsó. 0

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。