フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   bg голям – малък

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [шейсет и осем]

68 [sheyset i osem]

голям – малък

golyam – malyk

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ブルガリア語 Play もっと
大と 小 го--м и ---ък г____ и м____ г-л-м и м-л-к ------------- голям и малък 0
goly-----m-l-k g_____ i m____ g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
象は 大きい 。 С-он-т-------м. С_____ е г_____ С-о-ъ- е г-л-м- --------------- Слонът е голям. 0
Slo--t -e-------. S_____ y_ g______ S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
ねずみは 小さい 。 М-----а------ка. М______ е м_____ М-ш-а-а е м-л-а- ---------------- Мишката е малка. 0
M-s---t- ye-ma-ka. M_______ y_ m_____ M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
明るいと暗い тъ-е--- ---тъл т____ и с_____ т-м-н и с-е-ъ- -------------- тъмен и светъл 0
ty--n-- sve--l t____ i s_____ t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
夜は 暗い 。 Н-щ-а - -ъ-на. Н____ е т_____ Н-щ-а е т-м-а- -------------- Нощта е тъмна. 0
N-shchta -e t--n-. N_______ y_ t_____ N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
昼は 明るい 。 Денят-- свет-л. Д____ е с______ Д-н-т е с-е-ъ-. --------------- Денят е светъл. 0
De-y-t--- --e---. D_____ y_ s______ D-n-a- y- s-e-y-. ----------------- Denyat ye svetyl.
年を取ったと若い ст-----м--д с___ и м___ с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
star-i mlad s___ i m___ s-a- i m-a- ----------- star i mlad
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Н-ш-------- - мно-о ---р. Н_____ д___ е м____ с____ Н-ш-я- д-д- е м-о-о с-а-. ------------------------- Нашият дядо е много стар. 0
Nas-iyat--ya-- -----og---t--. N_______ d____ y_ m____ s____ N-s-i-a- d-a-o y- m-o-o s-a-. ----------------------------- Nashiyat dyado ye mnogo star.
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 П---- 7---о------ -и- още-----. П____ 7_ г_____ е б__ о__ м____ П-е-и 7- г-д-н- е б-л о-е м-а-. ------------------------------- Преди 70 години е бил още млад. 0
Pre-i-7-------i ye -il o-h-h---la-. P____ 7_ g_____ y_ b__ o_____ m____ P-e-i 7- g-d-n- y- b-l o-h-h- m-a-. ----------------------------------- Predi 70 godini ye bil oshche mlad.
美しいと醜い к-ас-- и -ро-ен к_____ и г_____ к-а-и- и г-о-е- --------------- красив и грозен 0
kr-si- ---ro--n k_____ i g_____ k-a-i- i g-o-e- --------------- krasiv i grozen
蝶は 美しい 。 Пеп-ру--та ----асив-. П_________ е к_______ П-п-р-д-т- е к-а-и-а- --------------------- Пеперудата е красива. 0
Pep-ru-a-a y--kra----. P_________ y_ k_______ P-p-r-d-t- y- k-a-i-a- ---------------------- Peperudata ye krasiva.
蜘蛛は 醜い 。 П-я-ът - -р---н. П_____ е г______ П-я-ъ- е г-о-е-. ---------------- Паякът е грозен. 0
P-yakyt--e --oz--. P______ y_ g______ P-y-k-t y- g-o-e-. ------------------ Payakyt ye grozen.
肥満と細身 де--л----лаб д____ и с___ д-б-л и с-а- ------------ дебел и слаб 0
de--l---s-ab d____ i s___ d-b-l i s-a- ------------ debel i slab
女性で 100キロは 肥満 です 。 Же-- с -ег-о--00 -и-о-ра-а - д--ел-. Ж___ с т____ 1__ к________ е д______ Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-. ------------------------------------ Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0
Zhe---s-teg-o---0-ki--g--m- -- deb-l-. Z____ s t____ 1__ k________ y_ d______ Z-e-a s t-g-o 1-0 k-l-g-a-a y- d-b-l-. -------------------------------------- Zhena s teglo 100 kilograma ye debela.
男性で 50キロは 細身 です 。 М-- --т-г-о--- к-л-----а-- -л-б. М__ с т____ 5_ к________ е с____ М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-. -------------------------------- Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0
M-z----t---o-50-k--og-am- y------. M___ s t____ 5_ k________ y_ s____ M-z- s t-g-o 5- k-l-g-a-a y- s-a-. ---------------------------------- Myzh s teglo 50 kilograma ye slab.
高いと安い ск-- - --тин с___ и е____ с-ъ- и е-т-н ------------ скъп и евтин 0
sk-- i --v--n s___ i y_____ s-y- i y-v-i- ------------- skyp i yevtin
自動車は 高い 。 К--ат- --с--па. К_____ е с_____ К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
Ko--t---- s----. K_____ y_ s_____ K-l-t- y- s-y-a- ---------------- Kolata ye skypa.
新聞は 安い 。 В---никът-е-----н. В________ е е_____ В-с-н-к-т е е-т-н- ------------------ Вестникът е евтин. 0
Ve------t-y---e-ti-. V________ y_ y______ V-s-n-k-t y- y-v-i-. -------------------- Vestnikyt ye yevtin.

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。