フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   ky чоң - кичинекей

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [алтымыш сегиз]

68 [altımış segiz]

чоң - кичинекей

[çoŋ - kiçinekey]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 キルギス語 Play もっと
大と 小 ч---ж------чи-е ч__ ж___ к_____ ч-ң ж-н- к-ч-н- --------------- чоң жана кичине 0
ço- jana-kiç-ne ç__ j___ k_____ ç-ŋ j-n- k-ç-n- --------------- çoŋ jana kiçine
象は 大きい 。 П---ч-ң. П__ ч___ П-л ч-ң- -------- Пил чоң. 0
Pi--ç--. P__ ç___ P-l ç-ŋ- -------- Pil çoŋ.
ねずみは 小さい 。 Ч--к----и-и-екей. Ч_____ к_________ Ч-ч-а- к-ч-н-к-й- ----------------- Чычкан кичинекей. 0
Çıç-a- kiç-ne-e-. Ç_____ k_________ Ç-ç-a- k-ç-n-k-y- ----------------- Çıçkan kiçinekey.
明るいと暗い к-р---ы -а-- ж-рык к______ ж___ ж____ к-р-ң-ы ж-н- ж-р-к ------------------ караңгы жана жарык 0
ka-aŋgı--a-- ja-ık k______ j___ j____ k-r-ŋ-ı j-n- j-r-k ------------------ karaŋgı jana jarık
夜は 暗い 。 Тү- --р-ңгы. Т__ к_______ Т-н к-р-ң-ы- ------------ Түн караңгы. 0
T-n----a--ı. T__ k_______ T-n k-r-ŋ-ı- ------------ Tün karaŋgı.
昼は 明るい 。 К-н--а--к. К__ ж_____ К-н ж-р-к- ---------- Күн жарык. 0
Kü----r-k. K__ j_____ K-n j-r-k- ---------- Kün jarık.
年を取ったと若い к--ы -а-- --ш к___ ж___ ж__ к-р- ж-н- ж-ш ------------- кары жана жаш 0
k--- --na--aş k___ j___ j__ k-r- j-n- j-ş ------------- karı jana jaş
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Б-з--н--о----а----аб-ан-к---. Б_____ ч__ а_____ а____ к____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- а-д-н к-р-. ----------------------------- Биздин чоң атабыз абдан кары. 0
Bi--in -o---t---z----a- karı. B_____ ç__ a_____ a____ k____ B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- a-d-n k-r-. ----------------------------- Bizdin çoŋ atabız abdan karı.
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 А--7--жы- му-у--а-и---ш-болч-. А_ 7_ ж__ м____ а__ ж__ б_____ А- 7- ж-л м-р-н а-и ж-ш б-л-у- ------------------------------ Ал 70 жыл мурун али жаш болчу. 0
Al-70 -ıl muru- -li--a---o---. A_ 7_ j__ m____ a__ j__ b_____ A- 7- j-l m-r-n a-i j-ş b-l-u- ------------------------------ Al 70 jıl murun ali jaş bolçu.
美しいと醜い су-----ана ---ксүз с____ ж___ к______ с-л-у ж-н- к-р-с-з ------------------ сулуу жана көрксүз 0
s-l-u-j--a kö----z s____ j___ k______ s-l-u j-n- k-r-s-z ------------------ suluu jana körksüz
蝶は 美しい 。 К-----к -----. К______ с_____ К-п-л-к с-л-у- -------------- Көпөлөк сулуу. 0
K-pölö---uluu. K______ s_____ K-p-l-k s-l-u- -------------- Köpölök suluu.
蜘蛛は 醜い 。 Ж--г-м-ш-кө--сүз. Ж_______ к_______ Ж-р-ө-ү- к-р-с-з- ----------------- Жөргөмүш көрксүз. 0
J-r-öm-ş -ö-ksüz. J_______ k_______ J-r-ö-ü- k-r-s-z- ----------------- Jörgömüş körksüz.
肥満と細身 сем---ж-н- -р-к с____ ж___ а___ с-м-з ж-н- а-ы- --------------- семиз жана арык 0
sem---j-n--a--k s____ j___ a___ s-m-z j-n- a-ı- --------------- semiz jana arık
女性で 100キロは 肥満 です 。 10--к---гра------м-----ы---- -е-и- ------с-н--а-. 1__ к________ с_________ а__ с____ б____ с_______ 1-0 к-л-г-а-м с-л-а-т-г- а-л с-м-з б-л-п с-н-л-т- ------------------------------------------------- 100 килограмм салмактагы аял семиз болуп саналат. 0
1-0 -il-g---m-s-----ta----yal---m-z -ol-p -ana-a-. 1__ k________ s_________ a___ s____ b____ s_______ 1-0 k-l-g-a-m s-l-a-t-g- a-a- s-m-z b-l-p s-n-l-t- -------------------------------------------------- 100 kilogramm salmaktagı ayal semiz bolup sanalat.
男性で 50キロは 細身 です 。 5----лог-ам- с-л--к-агы-к--- ар---болу---се-те-е-. 5_ к________ с_________ к___ а___ б____ э_________ 5- к-л-г-а-м с-л-а-т-г- к-ш- а-ы- б-л-п э-е-т-л-т- -------------------------------------------------- 50 килограмм салмактагы киши арык болуп эсептелет. 0
50-ki-ogr--m -a----t-g- -işi----- b---p ese-t-le-. 5_ k________ s_________ k___ a___ b____ e_________ 5- k-l-g-a-m s-l-a-t-g- k-ş- a-ı- b-l-p e-e-t-l-t- -------------------------------------------------- 50 kilogramm salmaktagı kişi arık bolup eseptelet.
高いと安い кы--а---ана--р-ан к_____ ж___ а____ к-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- кымбат жана арзан 0
kım--- -a-a-a-z-n k_____ j___ a____ k-m-a- j-n- a-z-n ----------------- kımbat jana arzan
自動車は 高い 。 А--о---- -ым---. А_______ к______ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
Avto--a- k----t. A_______ k______ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
新聞は 安い 。 Г-зи- -----. Г____ а_____ Г-з-т а-з-н- ------------ Гезит арзан. 0
G-z-- -r---. G____ a_____ G-z-t a-z-n- ------------ Gezit arzan.

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。