フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   it grande – piccolo

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [sessantotto]

grande – piccolo

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 イタリア語 Play もっと
大と 小 gr-n-e e --cc-lo g_____ e p______ g-a-d- e p-c-o-o ---------------- grande e piccolo 0
象は 大きい 。 L’elefant--è-gran-e. L_________ è g______ L-e-e-a-t- è g-a-d-. -------------------- L’elefante è grande. 0
ねずみは 小さい 。 Il t------p-----o. I_ t___ è p_______ I- t-p- è p-c-o-o- ------------------ Il topo è piccolo. 0
明るいと暗い sc--o-e-chia-o s____ e c_____ s-u-o e c-i-r- -------------- scuro e chiaro 0
夜は 暗い 。 La-not-e - -c---. L_ n____ è s_____ L- n-t-e è s-u-a- ----------------- La notte è scura. 0
昼は 明るい 。 Il--i--no-è c----o. I_ g_____ è c______ I- g-o-n- è c-i-r-. ------------------- Il giorno è chiaro. 0
年を取ったと若い gi--ane-e -ecc-io g______ e v______ g-o-a-e e v-c-h-o ----------------- giovane e vecchio 0
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Nost-- ------è-m-----a--ia-o. N_____ n____ è m____ a_______ N-s-r- n-n-o è m-l-o a-z-a-o- ----------------------------- Nostro nonno è molto anziano. 0
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 S----nt’-nn---a--r--anco-- giovan-. S___________ f_ e__ a_____ g_______ S-t-a-t-a-n- f- e-a a-c-r- g-o-a-e- ----------------------------------- Settant’anni fa era ancora giovane. 0
美しいと醜い b-l-o - bru-to b____ e b_____ b-l-o e b-u-t- -------------- bello e brutto 0
蝶は 美しい 。 L---------a-- -e-la. L_ f_______ è b_____ L- f-r-a-l- è b-l-a- -------------------- La farfalla è bella. 0
蜘蛛は 醜い 。 Il ra--o - br--t-. I_ r____ è b______ I- r-g-o è b-u-t-. ------------------ Il ragno è brutto. 0
肥満と細身 g-a-so-e -a--o g_____ e m____ g-a-s- e m-g-o -------------- grasso e magro 0
女性で 100キロは 肥満 です 。 U-a-d-----d---0---h--i - -rass-. U__ d____ d_ 1__ c____ è g______ U-a d-n-a d- 1-0 c-i-i è g-a-s-. -------------------------------- Una donna di 100 chili è grassa. 0
男性で 50キロは 細身 です 。 Un u--o-di -- --i-- è ---ro. U_ u___ d_ 5_ c____ è m_____ U- u-m- d- 5- c-i-i è m-g-o- ---------------------------- Un uomo di 50 chili è magro. 0
高いと安い c-r- - --n-car--/-c--toso----on co-t--o c___ e n__ c___ / c______ e n__ c______ c-r- e n-n c-r- / c-s-o-o e n-n c-s-o-o --------------------------------------- caro e non caro / costoso e non costoso 0
自動車は 高い 。 La-ma-c---a - --ra-- -os-os-. L_ m_______ è c___ / c_______ L- m-c-h-n- è c-r- / c-s-o-a- ----------------------------- La macchina è cara / costosa. 0
新聞は 安い 。 I- -i-r-a-e--o- - ca-o---c-s----. I_ g_______ n__ è c___ / c_______ I- g-o-n-l- n-n è c-r- / c-s-o-o- --------------------------------- Il giornale non è caro / costoso. 0

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。