| 大と 小 |
పెద---- మర--- చిన్న-ి
పె___ మ__ చి___
ప-ద-ద-ి మ-ి-ు చ-న-న-ి
---------------------
పెద్దది మరియు చిన్నది
0
P--d--i-m-r-y- ci--a-i
P______ m_____ c______
P-d-a-i m-r-y- c-n-a-i
----------------------
Peddadi mariyu cinnadi
|
大と 小
పెద్దది మరియు చిన్నది
Peddadi mariyu cinnadi
|
| 象は 大きい 。 |
ఏ---ు---ద-దగ---ంటు--ి
ఏ__ పె___ ఉం__
ఏ-ు-ు ప-ద-ద-ా ఉ-ట-ం-ి
---------------------
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది
0
Ē---u-p-dda---uṇ---di
Ē____ p______ u______
Ē-u-u p-d-a-ā u-ṭ-n-i
---------------------
Ēnugu peddagā uṇṭundi
|
象は 大きい 。
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది
Ēnugu peddagā uṇṭundi
|
| ねずみは 小さい 。 |
ఎలుక-------ి-- ఉం-ు-ది
ఎ__ చి____ ఉం__
ఎ-ు- చ-న-న-ి-ా ఉ-ట-ం-ి
----------------------
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది
0
E-u-a---nna-igā ----n-i
E____ c________ u______
E-u-a c-n-a-i-ā u-ṭ-n-i
-----------------------
Eluka cinnadigā uṇṭundi
|
ねずみは 小さい 。
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది
Eluka cinnadigā uṇṭundi
|
| 明るいと暗い |
చ-కటి--ెలుగు
చీ______
చ-క-ి-వ-ల-గ-
------------
చీకటి-వెలుగు
0
C---ṭ--velugu
C____________
C-k-ṭ---e-u-u
-------------
Cīkaṭi-velugu
|
明るいと暗い
చీకటి-వెలుగు
Cīkaṭi-velugu
|
| 夜は 暗い 。 |
ర--్రి -ీక--గా---టుం-ి
రా__ చీ___ ఉం__
ర-త-ర- చ-క-ి-ా ఉ-ట-ం-ి
----------------------
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది
0
Rā----cī-aṭ------ṭ-ndi
R____ c_______ u______
R-t-i c-k-ṭ-g- u-ṭ-n-i
----------------------
Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
|
夜は 暗い 。
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది
Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
|
| 昼は 明るい 。 |
పగ-ు--ెల----- ----ిమ--ుత----ంది
ప__ వె___ వె_______
ప-ల- వ-ల-త-ర- వ-ద-ి-్-ు-ు-ట-ం-ి
-------------------------------
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది
0
Pa-alu -el-tu-- ----ji-----uṇ---di
P_____ v_______ v_________________
P-g-l- v-l-t-r- v-d-j-m-m-t-ṇ-u-d-
----------------------------------
Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
|
昼は 明るい 。
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది
Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
|
| 年を取ったと若い |
మ-స-ి----చు
ము______
మ-స-ి-ప-ు-ు
-----------
ముసలి-పడుచు
0
M-s-----a---u
M____________
M-s-l---a-u-u
-------------
Musali-paḍucu
|
年を取ったと若い
ముసలి-పడుచు
Musali-paḍucu
|
| 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 |
మా -ా---ర--చ-లా ముస-ి-వారు
మా తా___ చా_ ము__ వా_
మ- త-త-ా-ు చ-ల- మ-స-ి వ-ర-
--------------------------
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు
0
M- tāt-g-ru--ā----usa-i v-ru
M_ t_______ c___ m_____ v___
M- t-t-g-r- c-l- m-s-l- v-r-
----------------------------
Mā tātagāru cālā musali vāru
|
私達の 祖父は とても 高齢 です 。
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు
Mā tātagāru cālā musali vāru
|
| 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 |
70 ఏ-్ళ క్రిత---యన----- --ు-ుగా------న-రు
7_ ఏ__ క్__ ఆ__ ఇం_ ప____ ఉ___
7- ఏ-్- క-ర-త- ఆ-న ఇ-క- ప-ు-ు-ా-ే ఉ-్-ా-ు
-----------------------------------------
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు
0
7--Ē--a -ri--ṁ-āy--a---k- ---u--g--- u--āru
7_ Ē___ k_____ ā____ i___ p_________ u_____
7- Ē-ḷ- k-i-a- ā-a-a i-k- p-ḍ-c-g-n- u-n-r-
-------------------------------------------
70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
|
70年前は 彼は まだ 若かった です 。
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు
70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
|
| 美しいと醜い |
అం-----రూపి
అం_____
అ-ద---ు-ూ-ి
-----------
అందం-కురూపి
0
A--aṁ----ūpi
A___________
A-d-ṁ-k-r-p-
------------
Andaṁ-kurūpi
|
美しいと醜い
అందం-కురూపి
Andaṁ-kurūpi
|
| 蝶は 美しい 。 |
స--ాకో--ి--క-అం------ం-ి
సీ______ అం__ ఉం_
స-త-క-క-ి-ు- అ-ద-గ- ఉ-ద-
------------------------
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది
0
S-t-kōk-c----a--ndaṅg--u-di
S_____________ a______ u___
S-t-k-k-c-l-k- a-d-ṅ-ā u-d-
---------------------------
Sītākōkaciluka andaṅgā undi
|
蝶は 美しい 。
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది
Sītākōkaciluka andaṅgā undi
|
| 蜘蛛は 醜い 。 |
స---డు---రూప-గ- --ది
సా__ కు___ ఉం_
స-ల-డ- క-ర-ప-గ- ఉ-ద-
--------------------
సాలీడు కురూపిగా ఉంది
0
S--ī---k-r---gā--ndi
S_____ k_______ u___
S-l-ḍ- k-r-p-g- u-d-
--------------------
Sālīḍu kurūpigā undi
|
蜘蛛は 醜い 。
సాలీడు కురూపిగా ఉంది
Sālīḍu kurūpigā undi
|
| 肥満と細身 |
లా-ు-సన్నం
లా_____
ల-వ---న-న-
----------
లావు-సన్నం
0
Lāvu-sann-ṁ
L__________
L-v---a-n-ṁ
-----------
Lāvu-sannaṁ
|
肥満と細身
లావు-సన్నం
Lāvu-sannaṁ
|
| 女性で 100キロは 肥満 です 。 |
వ-- కిలోల----గ--ఆ-ద---ావు-----్-ట్-ు -ె--క
వం_ కి__ తూ_ ఆ__ లా__ ఉ____ లె__
వ-ద క-ల-ల- త-గ- ఆ-ద- ల-వ-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క
------------------------------------------
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క
0
V--da -i---u -ūg--ā--d- -ā---- -n-aṭ---le-ka
V____ k_____ t___ ā____ l_____ u______ l____
V-n-a k-l-l- t-g- ā-a-i l-v-g- u-n-ṭ-u l-k-a
--------------------------------------------
Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
|
女性で 100キロは 肥満 です 。
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క
Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
|
| 男性で 50キロは 細身 です 。 |
యా-- క---ల- తూ-ే మ-గ-ాడు సన--గ--ఉ----్-----క-క
యా_ కి__ తూ_ మొ___ స___ ఉ____ లె__
య-భ- క-ల-ల- త-గ- మ-గ-ా-ు స-్-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క
----------------------------------------------
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క
0
Yābh--------- tū-ē m-ga---u--an-----u----lu---k-a
Y_____ k_____ t___ m_______ s______ u______ l____
Y-b-a- k-l-l- t-g- m-g-v-ḍ- s-n-a-ā u-n-ṭ-u l-k-a
-------------------------------------------------
Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
|
男性で 50キロは 細身 です 。
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క
Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
|
| 高いと安い |
ఖ-ీద---వక
ఖ______
ఖ-ీ-ు-చ-క
---------
ఖరీదు-చవక
0
K-a-īd--c--a-a
K_____________
K-a-ī-u-c-v-k-
--------------
Kharīdu-cavaka
|
高いと安い
ఖరీదు-చవక
Kharīdu-cavaka
|
| 自動車は 高い 。 |
క--- -ర-ద--ది
కా_ ఖ____
క-ర- ఖ-ీ-ై-ద-
-------------
కారు ఖరీదైనది
0
K-r------īd--n--i
K___ k___________
K-r- k-a-ī-a-n-d-
-----------------
Kāru kharīdainadi
|
自動車は 高い 。
కారు ఖరీదైనది
Kāru kharīdainadi
|
| 新聞は 安い 。 |
స-ాచా-----ం----ైనది
స______ చ____
స-ా-ా-ప-్-ం చ-క-న-ి
-------------------
సమాచారపత్రం చవకైనది
0
Sa-ā--ra-a---ṁ--------n-di
S_____________ c__________
S-m-c-r-p-t-a- c-v-k-i-a-i
--------------------------
Samācārapatraṁ cavakainadi
|
新聞は 安い 。
సమాచారపత్రం చవకైనది
Samācārapatraṁ cavakainadi
|