フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   bn কারণ দেখানো ১

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

৭৫ [পঁচাত্তর]

75 [Pam̐cāttara]

কারণ দেখানো ১

kāraṇa dēkhānō 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ベンガル語 Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? আ------ন আস----না? আ__ কে_ আ___ না_ আ-ন- ক-ন আ-ছ-ন ন-? ------------------ আপনি কেন আসছেন না? 0
ā-an- --na --ach-n- -ā? ā____ k___ ā_______ n__ ā-a-i k-n- ā-a-h-n- n-? ----------------------- āpani kēna āsachēna nā?
天気が 悪すぎる ので 。 আবহ-ওয়---ু- খারা--৷ আ____ খু_ খা__ ৷ আ-হ-ও-া খ-ব খ-র-প ৷ ------------------- আবহাওয়া খুব খারাপ ৷ 0
Ā-ahā---ā kh--a-k-ārā-a Ā________ k____ k______ Ā-a-ā-ō-ā k-u-a k-ā-ā-a ----------------------- Ābahā'ōẏā khuba khārāpa
天気が 悪い ので 行きません 。 আ---আসছি------র--আবহাও---ভী---খ--া--৷ আ_ আ__ না কা__ আ____ ভী__ খা__ ৷ আ-ি আ-ছ- ন- ক-র- আ-হ-ও-া ভ-ষ- খ-র-প ৷ ------------------------------------- আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ খারাপ ৷ 0
ā-i -sa-----ā --ra-a āb--ā---- b-ī--ṇa --ā--pa ā__ ā_____ n_ k_____ ā________ b______ k______ ā-i ā-a-h- n- k-r-ṇ- ā-a-ā-ō-ā b-ī-a-a k-ā-ā-a ---------------------------------------------- āmi āsachi nā kāraṇa ābahā'ōẏā bhīṣaṇa khārāpa
彼は なぜ 来ないの です か ? স--(ছ-লে--ক-ন---ছে -া? সে (___ কে_ আ__ না_ স- (-ে-ে- ক-ন আ-ছ- ন-? ---------------------- সে (ছেলে) কেন আসছে না? 0
sē--c--lē)-kēn--ās-c-ē-n-? s_ (______ k___ ā_____ n__ s- (-h-l-) k-n- ā-a-h- n-? -------------------------- sē (chēlē) kēna āsachē nā?
彼は 招待 されて いない ので 。 ত-কে ন--ন----ণ ক-া ---ন--৷ তা_ নি_____ ক_ হ_ নি ৷ ত-ক- ন-ম-্-্-ণ ক-া হ- ন- ৷ -------------------------- তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ 0
T--- n-m--------k--ā ha---ni T___ n_________ k___ h___ n_ T-k- n-m-n-r-ṇ- k-r- h-ẏ- n- ---------------------------- Tākē nimantraṇa karā haẏa ni
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 স- -সছে না --র--তা-ে নি------ণ---া হ--ন--৷ সে আ__ না কা__ তা_ নি_____ ক_ হ_ নি ৷ স- আ-ছ- ন- ক-র- ত-ক- ন-ম-্-্-ণ ক-া হ- ন- ৷ ------------------------------------------ সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ 0
sē--sac-- -----raṇa tā-- n-----raṇa---r--h-ẏa ni s_ ā_____ n_ k_____ t___ n_________ k___ h___ n_ s- ā-a-h- n- k-r-ṇ- t-k- n-m-n-r-ṇ- k-r- h-ẏ- n- ------------------------------------------------ sē āsachē nā kāraṇa tākē nimantraṇa karā haẏa ni
あなたは なぜ 来ないの です か ? ত-ম- কেন--সছ -া? তু_ কে_ আ__ না_ ত-ম- ক-ন আ-ছ ন-? ---------------- তুমি কেন আসছ না? 0
tumi-k-na -sa----nā? t___ k___ ā_____ n__ t-m- k-n- ā-a-h- n-? -------------------- tumi kēna āsacha nā?
時間が ない ので 。 আমার--ম- ন---৷ আ__ স__ নে_ ৷ আ-া- স-য় ন-ই ৷ -------------- আমার সময় নেই ৷ 0
Āmār- --m--a n--i Ā____ s_____ n___ Ā-ā-a s-m-ẏ- n-'- ----------------- Āmāra samaẏa nē'i
時間が ない ので 、 行きません 。 আমি --ছ- ন---ার-----র-সম--ন---৷ আ_ আ__ না কা__ আ__ স__ নে_ ৷ আ-ি আ-ছ- ন- ক-র- আ-া- স-য় ন-ই ৷ ------------------------------- আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷ 0
āmi ā--c-i n- --r-ṇa-----a--am--a -ē-i ā__ ā_____ n_ k_____ ā____ s_____ n___ ā-i ā-a-h- n- k-r-ṇ- ā-ā-a s-m-ẏ- n-'- -------------------------------------- āmi āsachi nā kāraṇa āmāra samaẏa nē'i
なぜ あなたは 残らないの です か ? ত-ম- ক---থা-- -া? তু_ কে_ থা__ না_ ত-ম- ক-ন থ-ক- ন-? ----------------- তুমি কেন থাকছ না? 0
t-m- kē-a -hāk--h- n-? t___ k___ t_______ n__ t-m- k-n- t-ā-a-h- n-? ---------------------- tumi kēna thākacha nā?
まだ 仕事が ある ので 。 আ------ন- -া- কর---হব--৷ আ__ এ__ কা_ ক__ হ_ ৷ আ-া- এ-ন- ক-জ ক-ত- হ-ে ৷ ------------------------ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ 0
Ā--ra------- -ā-- k-r--ē h-bē Ā____ ē_____ k___ k_____ h___ Ā-ā-a ē-h-n- k-j- k-r-t- h-b- ----------------------------- Āmāra ēkhanō kāja karatē habē
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 আম- থাক-ি-না-ক-র----া---খ-----জ-ক--ে হ-- ৷ আ_ থা__ না কা__ আ__ এ__ কা_ ক__ হ_ ৷ আ-ি থ-ক-ি ন- ক-র- আ-া- এ-ন- ক-জ ক-ত- হ-ে ৷ ------------------------------------------ আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ 0
āmi-thā--chi n-----a-- ā-ā-a---h-n- -āja-k-------a-ē ā__ t_______ n_ k_____ ā____ ē_____ k___ k_____ h___ ā-i t-ā-a-h- n- k-r-ṇ- ā-ā-a ē-h-n- k-j- k-r-t- h-b- ---------------------------------------------------- āmi thākachi nā kāraṇa āmāra ēkhanō kāja karatē habē
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? আ-নি-কে--এখ-- --- --চ----? আ__ কে_ এ___ চ_ যা____ আ-ন- ক-ন এ-ন- চ-ে য-চ-ছ-ন- -------------------------- আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? 0
ā--ni--ēn--ēkhan-'i --lē y--c--na? ā____ k___ ē_______ c___ y________ ā-a-i k-n- ē-h-n-'- c-l- y-c-h-n-? ---------------------------------- āpani kēna ēkhana'i calē yācchēna?
眠い ので 。 আ-----লান্--৷ আ_ ক্___ ৷ আ-ি ক-ল-ন-ত ৷ ------------- আমি ক্লান্ত ৷ 0
Ā-- -lān-a Ā__ k_____ Ā-i k-ā-t- ---------- Āmi klānta
眠い ので 、 帰ります 。 আম--চ-- য-চ-ছি -----আ-ি -্-ান্ত-৷ আ_ চ_ যা__ কা__ আ_ ক্___ ৷ আ-ি চ-ে য-চ-ছ- ক-র- আ-ি ক-ল-ন-ত ৷ --------------------------------- আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷ 0
ā-i--a-ē -ā--hi---raṇa--mi -lān-a ā__ c___ y_____ k_____ ā__ k_____ ā-i c-l- y-c-h- k-r-ṇ- ā-i k-ā-t- --------------------------------- āmi calē yācchi kāraṇa āmi klānta
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? আপনি -ে- -খ-- চলে-----ছ--? আ__ কে_ এ___ চ_ যা____ আ-ন- ক-ন এ-ন- চ-ে য-চ-ছ-ন- -------------------------- আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? 0
āpa-- kē-a ēk-a--'i--al--yācch-n-? ā____ k___ ē_______ c___ y________ ā-a-i k-n- ē-h-n-'- c-l- y-c-h-n-? ---------------------------------- āpani kēna ēkhana'i calē yācchēna?
もう 夜 遅い ので 。 ইত-ম--যে--েরী -য়ে গ--ে-৷ ই____ দে_ হ_ গে_ ৷ ই-ো-ধ-য- দ-র- হ-ে গ-ছ- ৷ ------------------------ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ 0
I-ō--dh-ē--ēr--haẏ------ē I________ d___ h___ g____ I-ō-a-h-ē d-r- h-ẏ- g-c-ē ------------------------- Itōmadhyē dērī haẏē gēchē
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 আমি--ল- -া---- ক-র- ---ম--যে দের- --- গ--ে ৷ আ_ চ_ যা__ কা__ ই____ দে_ হ_ গে_ ৷ আ-ি চ-ে য-চ-ছ- ক-র- ই-ো-ধ-য- দ-র- হ-ে গ-ছ- ৷ -------------------------------------------- আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ 0
ā---c-l- -ācch- k-r--a-i---ad--ē -ē-- -aẏē-----ē ā__ c___ y_____ k_____ i________ d___ h___ g____ ā-i c-l- y-c-h- k-r-ṇ- i-ō-a-h-ē d-r- h-ẏ- g-c-ē ------------------------------------------------ āmi calē yācchi kāraṇa itōmadhyē dērī haẏē gēchē

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。