| あなたは なぜ 来ないの です か ? |
您 为什么 没来 --?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
ní- w---héme---- l-i--e?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
あなたは なぜ 来ないの です か ?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
| 天気が 悪すぎる ので 。 |
天气---- 了 。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
T---q----- z--gāo-e.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
天気が 悪すぎる ので 。
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
| 天気が 悪い ので 行きません 。 |
我 -- -,-因为 -气 太-糟糕 --。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
W- -ù lái-e--yī- w-- -i---ì-tà--zāog---e.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
天気が 悪い ので 行きません 。
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
| 彼は なぜ 来ないの です か ? |
他 为-么--- --?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
Tā----s-é---m-i---- n-?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
彼は なぜ 来ないの です か ?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
| 彼は 招待 されて いない ので 。 |
他-没----请 。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
Tā m---ǒ- bèi --o----.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
彼は 招待 されて いない ので 。
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| 彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 |
他 不来--因为-他--- 被邀请 。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Tā -- -----y----i-t- -éi-ǒu-bèi-yā-q---.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| あなたは なぜ 来ないの です か ? |
你-为什么-没--呢 ?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N------h--- --i --i--e?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
あなたは なぜ 来ないの です か ?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
| 時間が ない ので 。 |
我-没- 时间 。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Wǒ -é-yǒu--h-j---.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
時間が ない ので 。
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| 時間が ない ので 、 行きません 。 |
我 -来- 因为 - 没- 时--。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
Wǒ b--lá---yī-wè- ---m---ǒu--híji--.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
時間が ない ので 、 行きません 。
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| なぜ あなたは 残らないの です か ? |
你 为-- 不留-来---?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
N---èi-h-me--ù -i- xiàlái -e?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
なぜ あなたは 残らないの です か ?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
| まだ 仕事が ある ので 。 |
我--得 工- 。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
Wǒ--ái -é--ō--z--.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
まだ 仕事が ある ので 。
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
| まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 |
我 不-留----因为---还--工作 。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
W---- -i--x--lái, -īnw-- ---há- -é g-n--uò.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
| あなたは なぜ もう 帰るの です か ? |
您---- 现- 就-- ?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
Ní----i-hém- -iànzài ji- zǒu?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
| 眠い ので 。 |
我-累-了-。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
W- lèil-.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
眠い ので 。
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
| 眠い ので 、 帰ります 。 |
我-走-- ,-因--- - - 。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Wǒ zǒ-liǎo- yī-w-- wǒ--è-l-.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
眠い ので 、 帰ります 。
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
| あなたは なぜ もう 帰るの です か ? |
您-为-么-现- 就 走 --?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
Nín-w-ishé-- -ià--ài --- -ǒ- n-?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
| もう 夜 遅い ので 。 |
已经-很晚 --。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Y-j--g--ěn w----.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
もう 夜 遅い ので 。
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
| もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 |
我-得---,-因为-已--很晚 了-。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
Wǒ-dé--ǒ-l---,-yī---éi ---ī-g--ěn -ǎ---.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|