| あなたは なぜ 来ないの です か ? |
您--什--没- --?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
nín-wè-s--m- m-i lá- -e?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
あなたは なぜ 来ないの です か ?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
| 天気が 悪すぎる ので 。 |
天气---- - 。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
Tiā-q--t-- --o--ol-.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
天気が 悪すぎる ので 。
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
| 天気が 悪い ので 行きません 。 |
我 不- -, -为 -- 太--糕 - 。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
Wǒ -- -á--e---ī----i t----ì--ài---------.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
天気が 悪い ので 行きません 。
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
| 彼は なぜ 来ないの です か ? |
他-为什么 ---- ?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
T----i-héme--é---ái --?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
彼は なぜ 来ないの です か ?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
| 彼は 招待 されて いない ので 。 |
他-没有 --- 。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
Tā méi----b-i -----ng.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
彼は 招待 されて いない ので 。
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| 彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 |
他 不-, -- - -有 -邀--。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Tā--ù-l--- yīnw----ā -éiyǒu-bèi---oqǐn-.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| あなたは なぜ 来ないの です か ? |
你 -什么-没- 呢 ?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N--w--shé-e mé- -ái--e?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
あなたは なぜ 来ないの です か ?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
| 時間が ない ので 。 |
我 没有 时--。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Wǒ --i-ǒu-sh-j--n.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
時間が ない ので 。
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| 時間が ない ので 、 行きません 。 |
我 --, 因--我 没有-时间-。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W- b---ái--y-nwèi w---éiy-u---í----.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
時間が ない ので 、 行きません 。
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| なぜ あなたは 残らないの です か ? |
你--什么 -留---呢 ?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
N----is---e -ù-l-ú-x--lái-ne?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
なぜ あなたは 残らないの です か ?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
| まだ 仕事が ある ので 。 |
我 还得 工作-。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
Wǒ-----dé-g----uò.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
まだ 仕事が ある ので 。
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
| まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 |
我-不-留-来- -为-我-还得 -- 。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ--- --ú x---á-,-y-nwèi wǒ-há- ---gō-gzuò.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
| あなたは なぜ もう 帰るの です か ? |
您 为----- 就 走-?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
N----èi-h----x-ànz----i- ---?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
| 眠い ので 。 |
我 ----。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
W- --i--.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
眠い ので 。
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
| 眠い ので 、 帰ります 。 |
我 走-了 - -为 我-累---。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
W- zǒ---ǎo, yīnw-i ---l---e.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
眠い ので 、 帰ります 。
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
| あなたは なぜ もう 帰るの です か ? |
您-为什--现- 就-走-- ?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
Nín-wèi--ém- --à-z-i -iù zǒ- ne?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
| もう 夜 遅い ので 。 |
已经 很----。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Yǐ-īng-hě- wǎn--.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
もう 夜 遅い ので 。
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
| もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 |
我 -- 了- 因为 已经--晚-了 。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
W----------ǎo- yī- -éi y-j-ng hěn-w--le.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|