| あなたは なぜ 来ないの です か ? |
Эм-еге ------сиз?
Э_____ к_________
Э-н-г- к-л-е-с-з-
-----------------
Эмнеге келбейсиз?
0
Em-e-e k-l-ey-iz?
E_____ k_________
E-n-g- k-l-e-s-z-
-----------------
Emnege kelbeysiz?
|
あなたは なぜ 来ないの です か ?
Эмнеге келбейсиз?
Emnege kelbeysiz?
|
| 天気が 悪すぎる ので 。 |
Аба ---й- -ш----л-- н-ч--.
А__ ы____ у________ н_____
А-а ы-а-ы у-у-ч-л-к н-ч-р-
--------------------------
Аба ырайы ушунчалык начар.
0
A-a----------n-a--- -a-ar.
A__ ı____ u________ n_____
A-a ı-a-ı u-u-ç-l-k n-ç-r-
--------------------------
Aba ırayı uşunçalık naçar.
|
天気が 悪すぎる ので 。
Аба ырайы ушунчалык начар.
Aba ırayı uşunçalık naçar.
|
| 天気が 悪い ので 行きません 。 |
А-а-ыр-йы-н-ч-р б-лг-н-укт-н-к-л--йм.
А__ ы____ н____ б___________ к_______
А-а ы-а-ы н-ч-р б-л-о-д-к-а- к-л-е-м-
-------------------------------------
Аба ырайы начар болгондуктан келбейм.
0
Aba ır-y- ----r-b---o----t-n k-----m.
A__ ı____ n____ b___________ k_______
A-a ı-a-ı n-ç-r b-l-o-d-k-a- k-l-e-m-
-------------------------------------
Aba ırayı naçar bolgonduktan kelbeym.
|
天気が 悪い ので 行きません 。
Аба ырайы начар болгондуктан келбейм.
Aba ırayı naçar bolgonduktan kelbeym.
|
| 彼は なぜ 来ないの です か ? |
Эм--ге ал к-лбе-т?
Э_____ а_ к_______
Э-н-г- а- к-л-е-т-
------------------
Эмнеге ал келбейт?
0
E-n-g- -l -e-b-yt?
E_____ a_ k_______
E-n-g- a- k-l-e-t-
------------------
Emnege al kelbeyt?
|
彼は なぜ 来ないの です か ?
Эмнеге ал келбейт?
Emnege al kelbeyt?
|
| 彼は 招待 されて いない ので 。 |
Ал --кыр--г-- э-е-.
А_ ч_________ э____
А- ч-к-р-л-а- э-е-.
-------------------
Ал чакырылган эмес.
0
A----k-r-l-a----e-.
A_ ç_________ e____
A- ç-k-r-l-a- e-e-.
-------------------
Al çakırılgan emes.
|
彼は 招待 されて いない ので 。
Ал чакырылган эмес.
Al çakırılgan emes.
|
| 彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 |
А- -а--р--ба--нд-кт-н-к-лб-й-.
А_ ч_________________ к_______
А- ч-к-р-л-а-а-д-к-а- к-л-е-т-
------------------------------
Ал чакырылбагандыктан келбейт.
0
Al ------l-aga-----an kelb--t.
A_ ç_________________ k_______
A- ç-k-r-l-a-a-d-k-a- k-l-e-t-
------------------------------
Al çakırılbagandıktan kelbeyt.
|
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。
Ал чакырылбагандыктан келбейт.
Al çakırılbagandıktan kelbeyt.
|
| あなたは なぜ 来ないの です か ? |
Эмн-ге к-лбе-си-?
Э_____ к_________
Э-н-г- к-л-е-с-ң-
-----------------
Эмнеге келбейсиң?
0
E----e-ke--eysiŋ?
E_____ k_________
E-n-g- k-l-e-s-ŋ-
-----------------
Emnege kelbeysiŋ?
|
あなたは なぜ 来ないの です か ?
Эмнеге келбейсиң?
Emnege kelbeysiŋ?
|
| 時間が ない ので 。 |
М-----уб-к--- ---.
М____ у______ ж___
М-н-н у-а-т-м ж-к-
------------------
Менин убактым жок.
0
Meni- ----t-- j-k.
M____ u______ j___
M-n-n u-a-t-m j-k-
------------------
Menin ubaktım jok.
|
時間が ない ので 。
Менин убактым жок.
Menin ubaktım jok.
|
| 時間が ない ので 、 行きません 。 |
Убакты- ж-к-б--го-дукт---к-л--й-и-.
У______ ж__ б___________ к_________
У-а-т-м ж-к б-л-о-д-к-а- к-л-е-м-н-
-----------------------------------
Убактым жок болгондуктан келбеймин.
0
U---t-m-j-- ---go----ta--k--be-min.
U______ j__ b___________ k_________
U-a-t-m j-k b-l-o-d-k-a- k-l-e-m-n-
-----------------------------------
Ubaktım jok bolgonduktan kelbeymin.
|
時間が ない ので 、 行きません 。
Убактым жок болгондуктан келбеймин.
Ubaktım jok bolgonduktan kelbeymin.
|
| なぜ あなたは 残らないの です か ? |
Эмн--е-к---ай--ң?
Э_____ к_________
Э-н-г- к-л-а-с-ң-
-----------------
Эмнеге калбайсың?
0
E-neg- --lb-ys--?
E_____ k_________
E-n-g- k-l-a-s-ŋ-
-----------------
Emnege kalbaysıŋ?
|
なぜ あなたは 残らないの です か ?
Эмнеге калбайсың?
Emnege kalbaysıŋ?
|
| まだ 仕事が ある ので 。 |
М-- дагы--ш-еш---к-р--.
М__ д___ и______ к_____
М-н д-г- и-т-ш-м к-р-к-
-----------------------
Мен дагы иштешим керек.
0
M---dagı-i-t---m -e--k.
M__ d___ i______ k_____
M-n d-g- i-t-ş-m k-r-k-
-----------------------
Men dagı işteşim kerek.
|
まだ 仕事が ある ので 。
Мен дагы иштешим керек.
Men dagı işteşim kerek.
|
| まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 |
М-н---л--йм----т--ни-м-- да-- иш-е-им--е-е-.
М__ к_______ а______ м__ д___ и______ к_____
М-н к-л-а-м- а-т-е-и м-н д-г- и-т-ш-м к-р-к-
--------------------------------------------
Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек.
0
Me- k---a-----n--eni --n-dag---şt-şi--ke---.
M__ k_______ a______ m__ d___ i______ k_____
M-n k-l-a-m- a-t-e-i m-n d-g- i-t-ş-m k-r-k-
--------------------------------------------
Men kalbaym, antkeni men dagı işteşim kerek.
|
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。
Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек.
Men kalbaym, antkeni men dagı işteşim kerek.
|
| あなたは なぜ もう 帰るの です か ? |
Э----е--ми--л--к--и- -ат---з?
Э_____ э__ э__ к____ ж_______
Э-н-г- э-и э-е к-т-п ж-т-с-з-
-----------------------------
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
0
E--e-- em- -le---t-- ja---ız?
E_____ e__ e__ k____ j_______
E-n-g- e-i e-e k-t-p j-t-s-z-
-----------------------------
Emnege emi ele ketip jatasız?
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
Emnege emi ele ketip jatasız?
|
| 眠い ので 。 |
М-- ч-рч-ды-.
М__ ч________
М-н ч-р-а-ы-.
-------------
Мен чарчадым.
0
Men-çarçadım.
M__ ç________
M-n ç-r-a-ı-.
-------------
Men çarçadım.
|
眠い ので 。
Мен чарчадым.
Men çarçadım.
|
| 眠い ので 、 帰ります 。 |
М-- -ар-а-а--ыкт---ке--- жа-ам.
М__ ч_____________ к____ ж_____
М-н ч-р-а-а-д-к-а- к-т-п ж-т-м-
-------------------------------
Мен чарчагандыктан кетип жатам.
0
M-n---r----nd--t-n -------at-m.
M__ ç_____________ k____ j_____
M-n ç-r-a-a-d-k-a- k-t-p j-t-m-
-------------------------------
Men çarçagandıktan ketip jatam.
|
眠い ので 、 帰ります 。
Мен чарчагандыктан кетип жатам.
Men çarçagandıktan ketip jatam.
|
| あなたは なぜ もう 帰るの です か ? |
Э-не-е -ми -л- -е-и- ж--а-ы-?
Э_____ э__ э__ к____ ж_______
Э-н-г- э-и э-е к-т-п ж-т-с-з-
-----------------------------
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
0
E-ne-- emi -l--ket------ası-?
E_____ e__ e__ k____ j_______
E-n-g- e-i e-e k-t-p j-t-s-z-
-----------------------------
Emnege emi ele ketip jatasız?
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
Emnege emi ele ketip jatasız?
|
| もう 夜 遅い ので 。 |
К-ч----у----л--.
К__ б____ к_____
К-ч б-л-п к-л-ы-
----------------
Кеч болуп калды.
0
K-- bol-- -a---.
K__ b____ k_____
K-ç b-l-p k-l-ı-
----------------
Keç bolup kaldı.
|
もう 夜 遅い ので 。
Кеч болуп калды.
Keç bolup kaldı.
|
| もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 |
Кеч --л-п-к-лганд-к-а- ----- ---а-ам-н.
К__ б____ к___________ к____ б_________
К-ч б-л-п к-л-а-д-к-а- к-т-п б-р-т-м-н-
---------------------------------------
Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын.
0
Ke- b-lup--al---dı---- -e--- ba---a-ın.
K__ b____ k___________ k____ b_________
K-ç b-l-p k-l-a-d-k-a- k-t-p b-r-t-m-n-
---------------------------------------
Keç bolup kalgandıktan ketip baratamın.
|
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。
Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын.
Keç bolup kalgandıktan ketip baratamın.
|