| あなたは なぜ 来ないの です か ? |
Эмн-г--ке--ейс--?
Э_____ к_________
Э-н-г- к-л-е-с-з-
-----------------
Эмнеге келбейсиз?
0
Emneg- -el-----z?
E_____ k_________
E-n-g- k-l-e-s-z-
-----------------
Emnege kelbeysiz?
|
あなたは なぜ 来ないの です か ?
Эмнеге келбейсиз?
Emnege kelbeysiz?
|
| 天気が 悪すぎる ので 。 |
А-а-ырайы уш-нч-лы- -а---.
А__ ы____ у________ н_____
А-а ы-а-ы у-у-ч-л-к н-ч-р-
--------------------------
Аба ырайы ушунчалык начар.
0
Ab--ı-ay-----n--l-k -a-ar.
A__ ı____ u________ n_____
A-a ı-a-ı u-u-ç-l-k n-ç-r-
--------------------------
Aba ırayı uşunçalık naçar.
|
天気が 悪すぎる ので 。
Аба ырайы ушунчалык начар.
Aba ırayı uşunçalık naçar.
|
| 天気が 悪い ので 行きません 。 |
Аба -р--ы-на--р ----онду-т-----л--й-.
А__ ы____ н____ б___________ к_______
А-а ы-а-ы н-ч-р б-л-о-д-к-а- к-л-е-м-
-------------------------------------
Аба ырайы начар болгондуктан келбейм.
0
A-a--r--- naç---b-lgo-d-k-an--e-bey-.
A__ ı____ n____ b___________ k_______
A-a ı-a-ı n-ç-r b-l-o-d-k-a- k-l-e-m-
-------------------------------------
Aba ırayı naçar bolgonduktan kelbeym.
|
天気が 悪い ので 行きません 。
Аба ырайы начар болгондуктан келбейм.
Aba ırayı naçar bolgonduktan kelbeym.
|
| 彼は なぜ 来ないの です か ? |
Э--ег- ал -е-----?
Э_____ а_ к_______
Э-н-г- а- к-л-е-т-
------------------
Эмнеге ал келбейт?
0
E--e---a---e-b-yt?
E_____ a_ k_______
E-n-g- a- k-l-e-t-
------------------
Emnege al kelbeyt?
|
彼は なぜ 来ないの です か ?
Эмнеге ал келбейт?
Emnege al kelbeyt?
|
| 彼は 招待 されて いない ので 。 |
А- ч--ыр-лган эм--.
А_ ч_________ э____
А- ч-к-р-л-а- э-е-.
-------------------
Ал чакырылган эмес.
0
Al-ça--rı---n --e-.
A_ ç_________ e____
A- ç-k-r-l-a- e-e-.
-------------------
Al çakırılgan emes.
|
彼は 招待 されて いない ので 。
Ал чакырылган эмес.
Al çakırılgan emes.
|
| 彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 |
Ал ---ырылб-г---ы-тан-ке-----.
А_ ч_________________ к_______
А- ч-к-р-л-а-а-д-к-а- к-л-е-т-
------------------------------
Ал чакырылбагандыктан келбейт.
0
Al ----r-l-a----ı-tan k---e-t.
A_ ç_________________ k_______
A- ç-k-r-l-a-a-d-k-a- k-l-e-t-
------------------------------
Al çakırılbagandıktan kelbeyt.
|
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。
Ал чакырылбагандыктан келбейт.
Al çakırılbagandıktan kelbeyt.
|
| あなたは なぜ 来ないの です か ? |
Эмн-ге -----й-и-?
Э_____ к_________
Э-н-г- к-л-е-с-ң-
-----------------
Эмнеге келбейсиң?
0
Emne-e--e-be-si-?
E_____ k_________
E-n-g- k-l-e-s-ŋ-
-----------------
Emnege kelbeysiŋ?
|
あなたは なぜ 来ないの です か ?
Эмнеге келбейсиң?
Emnege kelbeysiŋ?
|
| 時間が ない ので 。 |
М-ни- -б----- ---.
М____ у______ ж___
М-н-н у-а-т-м ж-к-
------------------
Менин убактым жок.
0
Me--n --a---- ---.
M____ u______ j___
M-n-n u-a-t-m j-k-
------------------
Menin ubaktım jok.
|
時間が ない ので 。
Менин убактым жок.
Menin ubaktım jok.
|
| 時間が ない ので 、 行きません 。 |
У----ым-----бо--ондукта- ---бейм--.
У______ ж__ б___________ к_________
У-а-т-м ж-к б-л-о-д-к-а- к-л-е-м-н-
-----------------------------------
Убактым жок болгондуктан келбеймин.
0
Uba---- --k--olg-nd-k-a--k--------.
U______ j__ b___________ k_________
U-a-t-m j-k b-l-o-d-k-a- k-l-e-m-n-
-----------------------------------
Ubaktım jok bolgonduktan kelbeymin.
|
時間が ない ので 、 行きません 。
Убактым жок болгондуктан келбеймин.
Ubaktım jok bolgonduktan kelbeymin.
|
| なぜ あなたは 残らないの です か ? |
Э--е-- --л------?
Э_____ к_________
Э-н-г- к-л-а-с-ң-
-----------------
Эмнеге калбайсың?
0
E--e-e ----ays-ŋ?
E_____ k_________
E-n-g- k-l-a-s-ŋ-
-----------------
Emnege kalbaysıŋ?
|
なぜ あなたは 残らないの です か ?
Эмнеге калбайсың?
Emnege kalbaysıŋ?
|
| まだ 仕事が ある ので 。 |
М-н-даг- иш-е-им-кере-.
М__ д___ и______ к_____
М-н д-г- и-т-ш-м к-р-к-
-----------------------
Мен дагы иштешим керек.
0
M----a-ı--şt-şim--e--k.
M__ d___ i______ k_____
M-n d-g- i-t-ş-m k-r-k-
-----------------------
Men dagı işteşim kerek.
|
まだ 仕事が ある ので 。
Мен дагы иштешим керек.
Men dagı işteşim kerek.
|
| まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 |
Ме- кал---м, а--к--и м-н д-г- -шт-ш-- ----к.
М__ к_______ а______ м__ д___ и______ к_____
М-н к-л-а-м- а-т-е-и м-н д-г- и-т-ш-м к-р-к-
--------------------------------------------
Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек.
0
M-n k-l-a--- an-k--i -----ag----t-şi- --rek.
M__ k_______ a______ m__ d___ i______ k_____
M-n k-l-a-m- a-t-e-i m-n d-g- i-t-ş-m k-r-k-
--------------------------------------------
Men kalbaym, antkeni men dagı işteşim kerek.
|
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。
Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек.
Men kalbaym, antkeni men dagı işteşim kerek.
|
| あなたは なぜ もう 帰るの です か ? |
Э-не-е-эми-эл----ти- -ат-с-з?
Э_____ э__ э__ к____ ж_______
Э-н-г- э-и э-е к-т-п ж-т-с-з-
-----------------------------
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
0
Emn--e --- e-e k---p j-ta-ız?
E_____ e__ e__ k____ j_______
E-n-g- e-i e-e k-t-p j-t-s-z-
-----------------------------
Emnege emi ele ketip jatasız?
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
Emnege emi ele ketip jatasız?
|
| 眠い ので 。 |
М-н ча-ч-д--.
М__ ч________
М-н ч-р-а-ы-.
-------------
Мен чарчадым.
0
M-- -ar----m.
M__ ç________
M-n ç-r-a-ı-.
-------------
Men çarçadım.
|
眠い ので 。
Мен чарчадым.
Men çarçadım.
|
| 眠い ので 、 帰ります 。 |
М-- ч-р---ан-ы---н-к--ип --т--.
М__ ч_____________ к____ ж_____
М-н ч-р-а-а-д-к-а- к-т-п ж-т-м-
-------------------------------
Мен чарчагандыктан кетип жатам.
0
M-- --rçagan---t----etip-ja-a-.
M__ ç_____________ k____ j_____
M-n ç-r-a-a-d-k-a- k-t-p j-t-m-
-------------------------------
Men çarçagandıktan ketip jatam.
|
眠い ので 、 帰ります 。
Мен чарчагандыктан кетип жатам.
Men çarçagandıktan ketip jatam.
|
| あなたは なぜ もう 帰るの です か ? |
Э---ге --и-э-- к-т---жатасы-?
Э_____ э__ э__ к____ ж_______
Э-н-г- э-и э-е к-т-п ж-т-с-з-
-----------------------------
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
0
E--eg---m----e --tip -a-ası-?
E_____ e__ e__ k____ j_______
E-n-g- e-i e-e k-t-p j-t-s-z-
-----------------------------
Emnege emi ele ketip jatasız?
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
Emnege emi ele ketip jatasız?
|
| もう 夜 遅い ので 。 |
К-ч б---п -----.
К__ б____ к_____
К-ч б-л-п к-л-ы-
----------------
Кеч болуп калды.
0
K-ç b-lu- ka-d-.
K__ b____ k_____
K-ç b-l-p k-l-ı-
----------------
Keç bolup kaldı.
|
もう 夜 遅い ので 。
Кеч болуп калды.
Keç bolup kaldı.
|
| もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 |
К-ч ----- ---г--д-к-ан --т-п -а-а--м-н.
К__ б____ к___________ к____ б_________
К-ч б-л-п к-л-а-д-к-а- к-т-п б-р-т-м-н-
---------------------------------------
Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын.
0
K-ç b-l-p ----an-ı-t-n --t-p-----t-mın.
K__ b____ k___________ k____ b_________
K-ç b-l-p k-l-a-d-k-a- k-t-p b-r-t-m-n-
---------------------------------------
Keç bolup kalgandıktan ketip baratamın.
|
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。
Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын.
Keç bolup kalgandıktan ketip baratamın.
|