あなたは なぜ 来ないの です か ? |
ل---- ل- -أ-ي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
limādhā lā ---tī?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
|
あなたは なぜ 来ないの です か ?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
|
天気が 悪すぎる ので 。 |
الطقس --ء--ل-اي-.
ا____ س__ ل______
ا-ط-س س-ء ل-غ-ي-.
-----------------
الطقس سيء للغاية.
0
a---aqs--a--i- lil-----h.
a______ s_____ l_________
a---a-s s-y-i- l-l-h-y-h-
-------------------------
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
|
天気が 悪すぎる ので 。
الطقس سيء للغاية.
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
|
天気が 悪い ので 行きません 。 |
ل---تي--أ--ال--- س-ئ -دا-.
ل_ آ__ ل__ ا____ س__ ج___
ل- آ-ي ل-ن ا-ط-س س-ئ ج-ا-.
--------------------------
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
0
lan ā’-ī --’a--a a--ṭ-qs -a-------ddan.
l__ ā___ l______ a______ s_____ j______
l-n ā-t- l-’-n-a a---a-s s-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
|
天気が 悪い ので 行きません 。
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
|
彼は なぜ 来ないの です か ? |
لم-ذ---- يأت-؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لا يأتي؟
0
li-ā-h--lā ya-t-?
l______ l_ y_____
l-m-d-ā l- y-’-ī-
-----------------
limādhā lā ya’tī?
|
彼は なぜ 来ないの です か ?
لماذا لا يأتي؟
limādhā lā ya’tī?
|
彼は 招待 されて いない ので 。 |
ه--غي------.
ه_ غ__ م____
ه- غ-ر م-ع-.
------------
هو غير مدعو.
0
h----g---r-m--‘ū.
h___ g____ m_____
h-w- g-a-r m-d-ū-
-----------------
huwa ghayr mad‘ū.
|
彼は 招待 されて いない ので 。
هو غير مدعو.
huwa ghayr mad‘ū.
|
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 |
إن- ل- ---ي ---ه-غي--مدع-.
إ__ ل_ ي___ ل___ غ__ م____
إ-ه ل- ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.
--------------------------
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
0
i---h -ā ya--ī-l-’-n----gh--- ma-‘ū.
i____ l_ y____ l_______ g____ m_____
i-n-h l- y-’-ī l-’-n-a- g-a-r m-d-ū-
------------------------------------
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
|
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
|
あなたは なぜ 来ないの です か ? |
ل--ذا -- ت--ي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
lim-d-- -- -a’--?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
|
あなたは なぜ 来ないの です か ?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
|
時間が ない ので 。 |
لي--لد--وقت.
ل__ ل__ و___
ل-س ل-ي و-ت-
------------
ليس لدي وقت.
0
la-----a--y-a----t.
l____ l______ w____
l-y-a l-d-y-a w-q-.
-------------------
laysa ladayya waqt.
|
時間が ない ので 。
ليس لدي وقت.
laysa ladayya waqt.
|
時間が ない ので 、 行きません 。 |
ل- آ-- ل-نن--لا أ-ل--ا-و--.
ل_ آ__ ل____ ل_ أ___ ا_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ل- أ-ل- ا-و-ت-
---------------------------
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
0
la- -’-ī--i--n-- lā ----- ----aq-.
l__ ā___ l______ l_ a____ a_______
l-n ā-t- l-’-n-ī l- a-l-k a---a-t-
----------------------------------
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
|
時間が ない ので 、 行きません 。
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
|
なぜ あなたは 残らないの です か ? |
ل-----ل---ب--؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ق-؟
--------------
لماذا لا تبقى؟
0
l--ād-- ---t----?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-b-ā-
-----------------
limādhā lā tabqā?
|
なぜ あなたは 残らないの です か ?
لماذا لا تبقى؟
limādhā lā tabqā?
|
まだ 仕事が ある ので 。 |
لا----ل-يت-ي- ع-- أن--ع-ل.
ل_ ي___ ي____ ع__ أ_ أ____
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي أ- أ-م-.
--------------------------
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
0
l- y---l ya-a----a---a---ya -- a---l.
l_ y____ y_________ ‘______ a_ a_____
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a- a-m-l-
-------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
|
まだ 仕事が ある ので 。
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
|
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 |
ل--أ-ق- لأن-ي--- أ-ال -حا---إلى ال-م-.
ل_ أ___ ل____ ل_ أ___ ب____ إ__ ا_____
ل- أ-ق- ل-ن-ي ل- أ-ا- ب-ا-ة إ-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
0
l-- a--- li’a--a-ī--ā y-z-- bḥājati -lā a---am--.
l__ a___ l________ l_ y____ b______ i__ a________
l-n a-q- l-’-n-a-ī l- y-z-l b-ā-a-i i-ā a---a-a-.
-------------------------------------------------
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
|
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? |
ل--ذ---غ-در -الفعل؟
ل____ ت____ ب______
ل-ا-ا ت-ا-ر ب-ل-ع-؟
-------------------
لماذا تغادر بالفعل؟
0
l-m--h---ugh---- bi----‘-?
l______ t_______ b________
l-m-d-ā t-g-ā-i- b-l-f-‘-?
--------------------------
limādhā tughādir bil-fi‘l?
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
لماذا تغادر بالفعل؟
limādhā tughādir bil-fi‘l?
|
眠い ので 。 |
أن- ---ب.
أ__ م____
أ-ا م-ع-.
---------
أنا متعب.
0
an- --t----.
a__ m_______
a-a m-t-‘-b-
------------
ana muta‘ab.
|
眠い ので 。
أنا متعب.
ana muta‘ab.
|
眠い ので 、 帰ります 。 |
س-ر-- لأن----ت--.
س____ ل____ م____
س-ر-ل ل-ن-ي م-ع-.
-----------------
سأرحل لأنني متعب.
0
sa’--a-a--li----anī mu-a‘--.
s________ l________ m_______
s-’-r-ḥ-l l-’-n-a-ī m-t-‘-b-
----------------------------
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
|
眠い ので 、 帰ります 。
سأرحل لأنني متعب.
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? |
لما--نت-ذاهب-ال--؟
___ أ__ ذ___ ا____
-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟
-------------------
لما أنت ذاهب الآن؟
0
l-m- a-t--dhā-ib--l-ān?
l___ a___ d_____ a_____
l-m- a-t- d-ā-i- a---n-
-----------------------
limā anta dhāhib al-ān?
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
لما أنت ذاهب الآن؟
limā anta dhāhib al-ān?
|
もう 夜 遅い ので 。 |
---قت --أ-ر.
_____ م_____
-ل-ق- م-أ-ر-
-------------
الوقت متأخر.
0
a---a-t--u---a---h-r.
a______ m____________
a---a-t m-t-’-k-k-i-.
---------------------
al-waqt muta’akhkhir.
|
もう 夜 遅い ので 。
الوقت متأخر.
al-waqt muta’akhkhir.
|
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 |
سأذ-ب---ن--ل----أ-ب- --أخ--ً.
س____ ل__ ا____ أ___ م______
س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-
-----------------------------
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
0
sa--d-h---li---n- al-wa-- ---a- -ut---k-k-ir--.
s________ l______ a______ a____ m______________
s-’-d-h-b l-’-n-a a---a-t a-b-ḥ m-t-’-k-k-i-a-.
-----------------------------------------------
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
|
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
|