ფრაზა წიგნი

ka რიცხვები   »   ml എണ്ണുന്നു

7 [შვიდი]

რიცხვები

რიცხვები

7 [ഏഴ്]

7 [ezhu]

എണ്ണുന്നു

[yennunnu]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მალაიალამი თამაში მეტი
ვითვლი: ഞാ---ണ്ണി: ഞാ_ എ___ ഞ-ൻ എ-്-ി- ---------- ഞാൻ എണ്ണി: 0
nj-an y-nni: n____ y_____ n-a-n y-n-i- ------------ njaan yenni:
ერთი, ორი, სამი ഒന്-- രണ--- മൂന-ന് ഒ__ ര__ മൂ__ ഒ-്-് ര-്-് മ-ന-ന- ------------------ ഒന്ന് രണ്ട് മൂന്ന് 0
o-n--randu--oon-u o___ r____ m_____ o-n- r-n-u m-o-n- ----------------- onnu randu moonnu
ვითვლი სამამდე. ഞാ- മ----ാ-ി എണ്-ു-്നു. ഞാ_ മൂ___ എ_____ ഞ-ൻ മ-ന-ന-യ- എ-്-ു-്-ു- ----------------------- ഞാൻ മൂന്നായി എണ്ണുന്നു. 0
n-a-n mo--n-a---ye-----u. n____ m________ y________ n-a-n m-o-n-a-i y-n-u-n-. ------------------------- njaan moonnaayi yennunnu.
ვაგრძელებ თვლას: ഞ-ൻ -ണ്ണുന്നത- തു---ന്നു: ഞാ_ എ_____ തു_____ ഞ-ൻ എ-്-ു-്-ത- ത-ട-ു-്-ു- ------------------------- ഞാൻ എണ്ണുന്നത് തുടരുന്നു: 0
njaan---------thu--hud-r-n--: n____ y__________ t__________ n-a-n y-n-u-n-t-u t-u-a-u-n-: ----------------------------- njaan yennunnathu thudarunnu:
ოთხი, ხუთი, ექვსი, ന-----അഞ-ച-,--റ്, നാ__ അ___ ആ__ ന-ല-, അ-്-്- ആ-്- ----------------- നാല്, അഞ്ച്, ആറ്, 0
n-alu, anju, a-t, n_____ a____ a___ n-a-u- a-j-, a-t- ----------------- naalu, anju, aat,
შვიდი, რვა, ცხრა ഏഴ- -ട--്-ഒ-്പത് ഏ_ എ__ ഒ___ ഏ-് എ-്-് ഒ-്-ത- ---------------- ഏഴ് എട്ട് ഒമ്പത് 0
e--- e-tu omba-hu e___ e___ o______ e-h- e-t- o-b-t-u ----------------- ezhu ettu ombathu
მე ვითვლი. ഞ-- എ-്ണി ഞാ_ എ__ ഞ-ൻ എ-്-ി --------- ഞാൻ എണ്ണി 0
njaa- --nni n____ y____ n-a-n y-n-i ----------- njaan yenni
შენ ითვლი. നി--ങൾ എണ--ുക നി___ എ___ ന-ങ-ങ- എ-്-ു- ------------- നിങ്ങൾ എണ്ണുക 0
nin--l y--n-ka n_____ y______ n-n-a- y-n-u-a -------------- ningal yennuka
ის ითვლის. പ--്ഞു. പ____ പ-ഞ-ഞ-. ------- പറഞ്ഞു. 0
p---n-u. p_______ p-r-n-u- -------- paranju.
ერთი. პირველი. ഒ---്.-ആദ്-ത-ത-ത്. ഒ___ ആ______ ഒ-്-്- ആ-്-ത-ത-ത-. ------------------ ഒന്ന്. ആദ്യത്തേത്. 0
onn-. a---at-e-h-. o____ a___________ o-n-. a-d-a-h-t-u- ------------------ onnu. aadyathethu.
ორი. მეორე. ര-്ട്.-ര-്ടാ---തെ. ര___ ര______ ര-്-്- ര-്-ാ-ത-ത-. ------------------ രണ്ട്. രണ്ടാമത്തെ. 0
r--d---r-n-aa-a--e. r_____ r___________ r-n-u- r-n-a-m-t-e- ------------------- randu. randaamathe.
სამი. მესამე. മൂന്--- മ-ന--ാമ-്തെ. മൂ___ മൂ______ മ-ന-ന-. മ-ന-ന-മ-്-െ- -------------------- മൂന്ന്. മൂന്നാമത്തെ. 0
m-o-nu---oo--a-ma-h-. m______ m____________ m-o-n-. m-o-n-a-a-h-. --------------------- moonnu. moonnaamathe.
ოთხი. მეოთხე. ന-ല്-----ാ---തെ. നാ__ നാ_____ ന-ല-. ന-ല-മ-്-െ- ---------------- നാല്. നാലാമത്തെ. 0
na-lu. naa-a-ma--e. n_____ n___________ n-a-u- n-a-a-m-t-e- ------------------- naalu. naalaamathe.
ხუთი. მეხუთე. അ-്ച---അഞ്---ത്-െ. അ___ അ______ അ-്-്- അ-്-ാ-ത-ത-. ------------------ അഞ്ച്. അഞ്ചാമത്തെ. 0
a-j-. an-haa--the. a____ a___________ a-j-. a-c-a-m-t-e- ------------------ anju. anchaamathe.
ექვსი. მეექვსე. ആ-്- ---മത്----. ആ__ ആ______ ആ-്- ആ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ആറ്. ആറാമത്തേത്. 0
a-----ara-at-e--u. a___ a____________ a-t- a-r-m-t-e-h-. ------------------ aat. aaramathethu.
შვიდი. მეშვიდე. ഏ-്. --ാമ-്തേത്. ഏ__ ഏ______ ഏ-്- ഏ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ഏഴ്. ഏഴാമത്തേത്. 0
ez-u- --haa-at-et--. e____ e_____________ e-h-. e-h-a-a-h-t-u- -------------------- ezhu. ezhaamathethu.
რვა. მერვე. എട--്- ----ാമ--ത--്. എ___ എ_______ എ-്-്- എ-്-ാ-ത-ത-ത-. -------------------- എട്ട്. എട്ടാമത്തേത്. 0
e--u--e---a--thethu. e____ e_____________ e-t-. e-t-a-a-h-t-u- -------------------- ettu. ettaamathethu.
ცხრა. მეცხრე. ഒ-്---.--മ-പ----്തേത്. ഒ____ ഒ________ ഒ-്-ത-. ഒ-്-ത-മ-്-േ-്- ---------------------- ഒമ്പത്. ഒമ്പതാമത്തേത്. 0
o-ba-h---o--at-a--a--e---. o_______ o________________ o-b-t-u- o-b-t-a-m-t-e-h-. -------------------------- ombathu. ombathaamathethu.

ფიქრი და ენა

ჩვენი ფიქრები ჩვენს ენაზეა დამოკიდებული. ფიქრის დროს ჩვენ თავს ‘ველაპარაკებით’. ე. ი. ჩვენს ენას გავლენა აქვს იმაზე, თუ როგორი შეხედულება გვაქვს საგნებზედა საკითხებზე. მაგრამ შეიძლება ყველა ერთნაირად ვფიქრობდეთ განსხვავებული ენების მიუხედავად? თუ განსხვავებულად ვფიქრობთ, იმიტომ რომ განსხვავებულად ვლაპარაკობთ? ყველა ხალხს საკუთარი ლექსიკონი აქვს. ზოგიერთ ენაში გარკვეული სიტყვები არ არსებობს. არიან ადამიანები, რომლებიც ერთმანეთისგან ვერ არჩევენ მწვანეს და ცისფერს. ისინი ორივე ფერის აღსანიშნავად ერთიდაიგივე სიტყვას იყენებენ. და მათ უფრო უჭირთ ფერების გარჩევა! მათ არ შეუძლიათ განსხვავებული ტონების და მეორადი ფერების გარჩევა. მათ უჭირთ ფერების აღწერა. ზოგიერთ ენაში რიცხვების აღმნიშვნელი მხოლოდ რამდენიმე სიტყვა არსებობს. ამ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს არ შეუძლიათ კარგად თვლა. არსებობს ასევე ენები, რომლებშიც არ ხდება მარჯვენას და მარცხენას გარჩევა. აქ ადამიანები ლაპარაკობენ ჩრდილოეთზე და სამხრეთზე, აღმოსავლეთსა და დასავლეთზე. მათ ძალიან კარგი გეოგრაფიული ორიენტაცია აქვთ. მაგრამ მათ არ ესმით ტერმინები მარჯვენა და მარცხენა. რა თქმა უნდა, ჩვენს ფიქრზე მხოლოდ ჩვენი ენა არ ახდენს ზემოქმედებას. ჩვენ ფიქრებს ასევე განსაზღვრავს ჩვენი გარემო და ყოველდღიური ცხოვრება. ასე რომ, რა როლს ასრულებს ენა? უწესებს თუ არა ის ზღვარს ჩვენს აზროვნებას? თუ სიტყვები მხოლოდ იმისთვის გვაქვს, რაზეც ვფიქრობთ? რა არის მიზეზი, რა არის შედეგი? ყველა ეს კითხვა პასუხგაუცემელია. ამ კითხვებზე თავის ტვინის მკვლევარები და ლინგვისტები მუშაობენ. მაგრამ ეს საკითხი ყველა ჩვენგანს ეხება... თქვენ ის ხართ, რასაც ლაპარაკობთ?