Тілашар

kk Past tense 4   »   ur ‫ماضی 4‬

84 [сексен төрт]

Past tense 4

Past tense 4

‫84 [چوراسی]‬

chourasi

‫ماضی 4‬

[maazi]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Urdu Ойнау Көбірек
оқу ‫-ڑھن-‬ ‫پڑھنا‬ ‫-ڑ-ن-‬ ------- ‫پڑھنا‬ 0
p-rh-a parhna p-r-n- ------ parhna
Мен оқыдым. ‫میں--- پ----یا----‬ ‫میں نے پڑھ لیا ہے-‬ ‫-ی- ن- پ-ھ ل-ا ہ--- -------------------- ‫میں نے پڑھ لیا ہے-‬ 0
m-i---e---rh ---a ----- mein ne parh liya hai - m-i- n- p-r- l-y- h-i - ----------------------- mein ne parh liya hai -
Бүкіл романды оқып шықтым. ‫--ں -----را-ن--- پ-- ل-------‬ ‫میں نے پورا ناول پڑھ لیا ہے -‬ ‫-ی- ن- پ-ر- ن-و- پ-ھ ل-ا ہ- -- ------------------------------- ‫میں نے پورا ناول پڑھ لیا ہے -‬ 0
m-i--ne p-or---ove- pa---l-ya-ha--- mein ne poora novel parh liya hai - m-i- n- p-o-a n-v-l p-r- l-y- h-i - ----------------------------------- mein ne poora novel parh liya hai -
түсіну ‫---ھ-ا‬ ‫سمجھنا‬ ‫-م-ھ-ا- -------- ‫سمجھنا‬ 0
s--jh-a samjhna s-m-h-a ------- samjhna
Мен түсіндім. ‫م-ں--ے سمجھ--یا ہے -‬ ‫میں نے سمجھ لیا ہے -‬ ‫-ی- ن- س-ج- ل-ا ہ- -- ---------------------- ‫میں نے سمجھ لیا ہے -‬ 0
m--- -e-sa-a-- l----ha--- mein ne samajh liya hai - m-i- n- s-m-j- l-y- h-i - ------------------------- mein ne samajh liya hai -
Мен бүкіл мәтінді түсіндім. ‫--- ن--پ--ا -یکسٹ-/ م---سم-ھ ل-ا-ہ---‬ ‫میں نے پورا ٹیکسٹ / متن سمجھ لیا ہے -‬ ‫-ی- ن- پ-ر- ٹ-ک-ٹ / م-ن س-ج- ل-ا ہ- -- --------------------------------------- ‫میں نے پورا ٹیکسٹ / متن سمجھ لیا ہے -‬ 0
m--n--e ---ra tex- --m-j---iya ha- - mein ne poora text samajh liya hai - m-i- n- p-o-a t-x- s-m-j- l-y- h-i - ------------------------------------ mein ne poora text samajh liya hai -
жауап беру ‫جو---دی-ا‬ ‫جواب دینا‬ ‫-و-ب د-ن-‬ ----------- ‫جواب دینا‬ 0
ja----d-na jawab dena j-w-b d-n- ---------- jawab dena
Мен жауап бердім. ‫م----- -و-ب--ے --ا-----‬ ‫میں نے جواب دے دیا ہے -‬ ‫-ی- ن- ج-ا- د- د-ا ہ- -- ------------------------- ‫میں نے جواب دے دیا ہے -‬ 0
mein--e jawa----- ---- h-i - mein ne jawab day diya hai - m-i- n- j-w-b d-y d-y- h-i - ---------------------------- mein ne jawab day diya hai -
Мен барлық сұраққа жауап бердім. ‫میں-نے-سار- --الو------و-ب -ے--یا--ے -‬ ‫میں نے سارے سوالوں کا جواب دے دیا ہے -‬ ‫-ی- ن- س-ر- س-ا-و- ک- ج-ا- د- د-ا ہ- -- ---------------------------------------- ‫میں نے سارے سوالوں کا جواب دے دیا ہے -‬ 0
m-i- -aaray -al---n -- ja--b--a- d-y- -ai-- mein saaray salawon ka jawab day diya hai - m-i- s-a-a- s-l-w-n k- j-w-b d-y d-y- h-i - ------------------------------------------- mein saaray salawon ka jawab day diya hai -
Мен мұны білемін – мен мұны білдім. ‫م-- یہ ----- ہ-ں- -ی- نے-ی- جا- --- -ے--‬ ‫میں یہ جانتا ہوں– میں نے یہ جان لیا ہے -‬ ‫-ی- ی- ج-ن-ا ہ-ں- م-ں ن- ی- ج-ن ل-ا ہ- -- ------------------------------------------ ‫میں یہ جانتا ہوں– میں نے یہ جان لیا ہے -‬ 0
m----------anta h-n m--n n---eh--aa---iy--h-i-- mein yeh jaanta hon mein ne yeh jaan liya hai - m-i- y-h j-a-t- h-n m-i- n- y-h j-a- l-y- h-i - ----------------------------------------------- mein yeh jaanta hon mein ne yeh jaan liya hai -
Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. ‫-ی---- ---تا---ں– میں----یہ--کھ-لیا-----‬ ‫میں یہ لکھتا ہوں– میں نے یہ لکھ لیا ہے -‬ ‫-ی- ی- ل-ھ-ا ہ-ں- م-ں ن- ی- ل-ھ ل-ا ہ- -- ------------------------------------------ ‫میں یہ لکھتا ہوں– میں نے یہ لکھ لیا ہے -‬ 0
m----y------hta -o--m-i- -- --- -ikh--iya --i-- mein yeh likhta hon mein ne yeh likh liya hai - m-i- y-h l-k-t- h-n m-i- n- y-h l-k- l-y- h-i - ----------------------------------------------- mein yeh likhta hon mein ne yeh likh liya hai -
Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. ‫-یں-------- -وں- -یں------ -- ------ -‬ ‫میں یہ سنتا ہوں– میں نے یہ سن لیا ہے -‬ ‫-ی- ی- س-ت- ہ-ں- م-ں ن- ی- س- ل-ا ہ- -- ---------------------------------------- ‫میں یہ سنتا ہوں– میں نے یہ سن لیا ہے -‬ 0
mei--y-h ---t--ho---e-n n- y---su--li-a------ mein yeh santa hon mein ne yeh sun liya hai - m-i- y-h s-n-a h-n m-i- n- y-h s-n l-y- h-i - --------------------------------------------- mein yeh santa hon mein ne yeh sun liya hai -
Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. ‫----ی--لات---وں– م---ی--لا چ-ا -----‬ ‫میں یہ لاتا ہوں– میں یہ لا چکا ہوں -‬ ‫-ی- ی- ل-ت- ہ-ں- م-ں ی- ل- چ-ا ہ-ں -- -------------------------------------- ‫میں یہ لاتا ہوں– میں یہ لا چکا ہوں -‬ 0
mei----h lat---on me-- y-- l-a---uka--o--- mein yeh lata hon mein yeh laa chuka hon - m-i- y-h l-t- h-n m-i- y-h l-a c-u-a h-n - ------------------------------------------ mein yeh lata hon mein yeh laa chuka hon -
Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. ‫م-ں یہ ل----ہو-–-میں--- ل- --ا ہوں--‬ ‫میں یہ لاتا ہوں– میں یہ لا چکا ہوں -‬ ‫-ی- ی- ل-ت- ہ-ں- م-ں ی- ل- چ-ا ہ-ں -- -------------------------------------- ‫میں یہ لاتا ہوں– میں یہ لا چکا ہوں -‬ 0
me-- ye--lata--on me-- -eh l-- -h--a --n-- mein yeh lata hon mein yeh laa chuka hon - m-i- y-h l-t- h-n m-i- y-h l-a c-u-a h-n - ------------------------------------------ mein yeh lata hon mein yeh laa chuka hon -
Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. ‫م-ں ی- --ی-تا-ہ------- -- ی--خر---ل-- -ے--‬ ‫میں یہ خریدتا ہوں– میں نے یہ خرید لیا ہے -‬ ‫-ی- ی- خ-ی-ت- ہ-ں- م-ں ن- ی- خ-ی- ل-ا ہ- -- -------------------------------------------- ‫میں یہ خریدتا ہوں– میں نے یہ خرید لیا ہے -‬ 0
me---y---k------ta h-n-me-n-ne--eh kha-eed li-a hai - mein yeh kharidata hon mein ne yeh khareed liya hai - m-i- y-h k-a-i-a-a h-n m-i- n- y-h k-a-e-d l-y- h-i - ----------------------------------------------------- mein yeh kharidata hon mein ne yeh khareed liya hai -
Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. ‫-ی---ہ-ت-قع---ت---وں– م-ں-نے یہ-ت-قع--- --ا--ھ---‬ ‫میں یہ توقع کرتا ہوں– میں نے یہ توقع کر لیا تھا -‬ ‫-ی- ی- ت-ق- ک-ت- ہ-ں- م-ں ن- ی- ت-ق- ک- ل-ا ت-ا -- --------------------------------------------------- ‫میں یہ توقع کرتا ہوں– میں نے یہ توقع کر لیا تھا -‬ 0
mei---e- t--a-q- k-rt- -on-me-n -e yeh-taw-qq--k----i-a --a - mein yeh tawaqqa karta hon mein ne yeh tawaqqa kar liya tha - m-i- y-h t-w-q-a k-r-a h-n m-i- n- y-h t-w-q-a k-r l-y- t-a - ------------------------------------------------------------- mein yeh tawaqqa karta hon mein ne yeh tawaqqa kar liya tha -
Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. ‫م-- ا- ک- ت---ح --تا ہوں - --ں نے ا- -- تش-یح -ر دی--- -‬ ‫میں اس کی تشریح کرتا ہوں – میں نے اس کی تشریح کر دی ہے -‬ ‫-ی- ا- ک- ت-ر-ح ک-ت- ہ-ں – م-ں ن- ا- ک- ت-ر-ح ک- د- ہ- -- ---------------------------------------------------------- ‫میں اس کی تشریح کرتا ہوں – میں نے اس کی تشریح کر دی ہے -‬ 0
me----- k--t-shre-- ka-t- --n--e-- ---is -- ---hr--h-ki-h-i-- mein is ki tashreeh karta hon mein ne is ki tashreeh ki hai - m-i- i- k- t-s-r-e- k-r-a h-n m-i- n- i- k- t-s-r-e- k- h-i - ------------------------------------------------------------- mein is ki tashreeh karta hon mein ne is ki tashreeh ki hai -
Мен мұны білемін -мен мұны білдім. ‫-----ہ-ج-نتا ہوں---میں--ے یہ جا- لیا ----‬ ‫میں یہ جانتا ہوں – میں نے یہ جان لیا ہے -‬ ‫-ی- ی- ج-ن-ا ہ-ں – م-ں ن- ی- ج-ن ل-ا ہ- -- ------------------------------------------- ‫میں یہ جانتا ہوں – میں نے یہ جان لیا ہے -‬ 0
m--n-------an-a---- --i- -- -e- ja-n-liy- h-i - mein yeh jaanta hon mein ne yeh jaan liya hai - m-i- y-h j-a-t- h-n m-i- n- y-h j-a- l-y- h-i - ----------------------------------------------- mein yeh jaanta hon mein ne yeh jaan liya hai -

Негативті сөздер ана тіліне аударылмайды

Оқу кезінде көп тілді адамдар еш байқаусыз бәрін ана тіліне аударады. Бұл толықтай өздігінен орын алады, оқып отырған адам оны байқамайды. Ми ілеспе аудармашы сияқты жұмыс істейді деп айтуға да болады. Бірақ ол бәрін аудармайды! Зерттеулер мидың ішінде орнатылған сүзгі бар екенін көрсетті. Бұл сүзгі нені аудару, нені аудармау керектігін шешеді. Бұл сүзгі белгілі бір сөздерді елемейтін сияқты. Негативті сөздер ана тіліне аударылмайды. Эксперимент жүргізу үшін зерттеушілер қытай тілінің иелерін таңдады. Олардың барлығы екінші шет тілі ретінде ағылшын тілінде сөйлейді. Бұл адамдар бірнеше ағылшын сөздерін бағалау керек еді. Бұл сөздер әртүрлі эмоционалды мазмұнға ие еді. Олардың арасында жағымды, негативті және бейтарап сөздер де болды. Зерттеушілер эксперимент барысында қатысушылардың миларын зерттеген. Яғни, олар мидың электрлік белсенділігін анықтаған. Осылайша, олар мидың қалай жұмыс істейтінін біле алады. Сөздерді аудару кезінде белгілі бір сигналдар пайда болады. Олар мидың белсенді екенін көрсетеді. Алайда негативті сөздер кезінде, қатысушылардың миы ешқандай белсенділік танытпаған. Тек жағымды немесе бейтарап сөздер ғана аударылған. Бұл құбылыстың себебін ғалымдар әлі білмейді. Теория тұрғысынан алғанда, ми барлық сөздерді бірдей өңдеу керек еді. Мүмкін, сүзгі әрбір сөзді қысқаша тексеріп шығатын шығар. Екінші тілде оқылған кезде, ол сөздерге талдау жасалынған. Сөз негативті болған кезде, ми бұғатталады. Ол сөздің ана тіліндегі баламасын таба алмайды. Адамдар сөздерге сезімтал келеді. Мүмкін, осылайша ми эмоционалды соққыдан қорғанғысы келетін шығар...