Тілашар

kk Сезім   »   ur ‫احساسات‬

56 [елу алты]

Сезім

Сезім

‫56 [چھپن]‬

chappan

‫احساسات‬

[ehsasat]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Urdu Ойнау Көбірек
қалау ‫خوا-- ک- -و-ا‬ ‫_____ ک_ ہ____ ‫-و-ہ- ک- ہ-ن-‬ --------------- ‫خواہش کا ہونا‬ 0
k-wah-s- -a h-na k_______ k_ h___ k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
Біз қалаймыз. ‫----ی خوا-ش ہ--‬ ‫_____ خ____ ہ___ ‫-م-ر- خ-ا-ش ہ--- ----------------- ‫ہماری خواہش ہے-‬ 0
h-m-ri kh-a-i-h-h-i-- h_____ k_______ h__ - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
Зауқымыз жоқ. ‫ہ-اری-خو-ہش -ہی---ے-‬ ‫_____ خ____ ن___ ہ___ ‫-م-ر- خ-ا-ش ن-ی- ہ--- ---------------------- ‫ہماری خواہش نہیں ہے-‬ 0
ham--i kh-----h n----hai-- h_____ k_______ n___ h__ - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
қорқу ‫ڈ---‬ ‫_____ ‫-ر-ا- ------ ‫ڈرنا‬ 0
dar-a d____ d-r-a ----- darna
Мен қорқамын. ‫مجھے--ر --تا -ے-‬ ‫____ ڈ_ ل___ ہ___ ‫-ج-ے ڈ- ل-ت- ہ--- ------------------ ‫مجھے ڈر لگتا ہے-‬ 0
mujh--d--r--ai - m____ d___ h__ - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Мен қорықпаймын. ‫--ھ- ڈ--ن-ی--لگ-ا ہے-‬ ‫____ ڈ_ ن___ ل___ ہ___ ‫-ج-ے ڈ- ن-ی- ل-ت- ہ--- ----------------------- ‫مجھے ڈر نہیں لگتا ہے-‬ 0
m--he ---r n--i h-- - m____ d___ n___ h__ - m-j-e d-e- n-h- h-i - --------------------- mujhe deer nahi hai -
уақыты болу ‫وق- -ا -ون-‬ ‫___ ک_ ہ____ ‫-ق- ک- ہ-ن-‬ ------------- ‫وقت کا ہونا‬ 0
waqt k----na w___ k_ h___ w-q- k- h-n- ------------ waqt ka hona
Оның уақыты бар. ‫-س--ے پاس--ق-----‬ ‫__ ک_ پ__ و__ ہ___ ‫-س ک- پ-س و-ت ہ--- ------------------- ‫اس کے پاس وقت ہے-‬ 0
i- ke --as---qt -a- - i_ k_ p___ w___ h__ - i- k- p-a- w-q- h-i - --------------------- is ke paas waqt hai -
Оның уақыты жоқ. ‫اس-کے--اس وق- -ہی- ہے-‬ ‫__ ک_ پ__ و__ ن___ ہ___ ‫-س ک- پ-س و-ت ن-ی- ہ--- ------------------------ ‫اس کے پاس وقت نہیں ہے-‬ 0
is--e p-as--aqt --hi--ai-- i_ k_ p___ w___ n___ h__ - i- k- p-a- w-q- n-h- h-i - -------------------------- is ke paas waqt nahi hai -
іші пысу, зерігу ‫ب-ر ---ا‬ ‫___ ہ____ ‫-و- ہ-ن-‬ ---------- ‫بور ہونا‬ 0
b--e ho-a b___ h___ b-r- h-n- --------- bore hona
Ол зерігіп жүр. ‫-ہ-بور -و -ہ---ے-‬ ‫__ ب__ ہ_ ر__ ہ___ ‫-ہ ب-ر ہ- ر-ی ہ--- ------------------- ‫وہ بور ہو رہی ہے-‬ 0
woh ---e-ho------h-i-- w__ b___ h_ r___ h__ - w-h b-r- h- r-h- h-i - ---------------------- woh bore ho rahi hai -
Ол зерігіп жүрген жоқ. ‫و- ب-ر-نہ----- ----ہ--‬ ‫__ ب__ ن___ ہ_ ر__ ہ___ ‫-ہ ب-ر ن-ی- ہ- ر-ی ہ--- ------------------------ ‫وہ بور نہیں ہو رہی ہے-‬ 0
woh-b-----a-- -- --hi---i-- w__ b___ n___ h_ r___ h__ - w-h b-r- n-h- h- r-h- h-i - --------------------------- woh bore nahi ho rahi hai -
қарны ашу ‫ب-وک--گ-ا‬ ‫____ ل____ ‫-ھ-ک ل-ن-‬ ----------- ‫بھوک لگنا‬ 0
bho---lag-a b____ l____ b-o-k l-g-a ----------- bhook lagna
Қарындарың ашты ма? ‫ک-- تم ل---ں--و --و--ل- ----ہ-؟‬ ‫___ ت_ ل____ ک_ ب___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ل- ر-ی ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک لگ رہی ہے؟‬ 0
k-- t-m-log-n -o---ook -ag-rahi---i? k__ t__ l____ k_ b____ l__ r___ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k l-g r-h- h-i- ------------------------------------ kya tum logon ko bhook lag rahi hai?
Қарындарың ашқан жоқ па? ‫-یا-تم-ل-گوں--و ب--ک-ن--- ل- رہی -ے-‬ ‫___ ت_ ل____ ک_ ب___ ن___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ن-ی- ل- ر-ی ہ-؟- -------------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک نہیں لگ رہی ہے؟‬ 0
k---t-n --g-n-k--bhook-n--- lag -ah----i? k__ t__ l____ k_ b____ n___ l__ r___ h___ k-a t-n l-g-n k- b-o-k n-h- l-g r-h- h-i- ----------------------------------------- kya tan logon ko bhook nahi lag rahi hai?
шөлдеу ‫پیاس-لگن-‬ ‫____ ل____ ‫-ی-س ل-ن-‬ ----------- ‫پیاس لگنا‬ 0
py-----a--a p____ l____ p-a-s l-g-a ----------- pyaas lagna
Олар шөлдеді. ‫ا--ی-----س لگ--ہی -ے-‬ ‫_____ پ___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ن-ی- پ-ا- ل- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫انہیں پیاس لگ رہی ہے-‬ 0
inh-- p--as-l-- rahi h-i - i____ p____ l__ r___ h__ - i-h-n p-a-s l-g r-h- h-i - -------------------------- inhen pyaas lag rahi hai -
Олар шөлдеген жоқ. ‫-نہی----ا--نہ-ں -گ -ہی -ے-‬ ‫_____ پ___ ن___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ن-ی- پ-ا- ن-ی- ل- ر-ی ہ--- ---------------------------- ‫انہیں پیاس نہیں لگ رہی ہے-‬ 0
i-he---y-a----h- lag r--i ha- - i____ p____ n___ l__ r___ h__ - i-h-n p-a-s n-h- l-g r-h- h-i - ------------------------------- inhen pyaas nahi lag rahi hai -

Құпия тілдер

Тіл арқылы біз басқаларға өз ойымыз бен сезімдерімізді жеткізгіміз келеді. Яғни, түсінікті болу – тілдің ең басты мақсаттарының бірі болып табылады. Бірақ кейде адамдар түсінікті болуды қаламайды. Сол кездерде олар құпия тілді ойлап табады. Құпия тілдер адамдарды ғасырлар бойы қызықтыруда. Мысалы, Юлий Цезарьдің өз құпия тілі болған. Ол империяның барлық аймақтарына шифрланған хабарламалар жіберіп отырған. Оның жаулары кодталған ақпаратты оқи алмаған. Құпия тілдер – бұл қорғалған коммуникация. Құпия тілдер арқылы біз басқалардан ерекшеленеміз. Біз өзіміздің бірегей топқа жататындығымызды көрсетеміз. Құпия тілдерді қолданудың себептері әртүрлі. Сүйгендер бір-біріне шифрланған хаттар жазған. Сондай-ақ, белгілі бір кәсіп иелерінің әрқашан да өз тілдері болған. Осылайша, сиқыршылардың, ұрылардың және сатушылардың тілдері бар. Бірақ көбінесе құпия тілдерді саяси мақсаттарда қолданады. Барлық дерлік соғыс кездерінде құпия тілдер дамыған. Әскерилер мен арнайы қызметтердің өз құпия тілі жөніндегі мамандары бар. Шифрлау ғылымы – криптология. Заманауи кодтар күрделі математикалық формулаларға негізделген. Оларды оқу өте қиын. Біздің өмірімізді шифрланған тілдерсіз елестету мүмкін емес. Бүгінде барлық дерлік салада шифрланған деректер қолданылады. Кредиттік карталар мен электрондық пошталар - бүгінде барлығы кодпен жұмыс істейді. Құпия тілдер, әсіресе, балалар үшін өте қызық. Олар өз достарына құпия ақпараттарды айтқанды ұнатады. Құпия тілдер балалардың дамуына өте пайдалы... Олар шығармашылық пен тілдің дамуына ықпал етеді!