| Benzîngeha bê li kû ye? |
የ---ለው-ነ-ጅ -ደያ--ት ነ-?
የ_____ ነ__ ማ__ የ_ ነ__
የ-ቀ-ለ- ነ-ጅ ማ-ያ የ- ነ-?
---------------------
የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው?
0
y--īk------e-i ---aji-m-d-y-------new-?
y_____________ n_____ m_____ y___ n____
y-m-k-e-’-l-w- n-d-j- m-d-y- y-t- n-w-?
---------------------------------------
yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
|
Benzîngeha bê li kû ye?
የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው?
yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
|
| Lastîka min teqiya. |
ጎ-ዬ-ተ-ፍ-ል
ጎ__ ተ____
ጎ-ዬ ተ-ፍ-ል
---------
ጎማዬ ተንፍሳል
0
gomay- tenif----i
g_____ t_________
g-m-y- t-n-f-s-l-
-----------------
gomayē tenifisali
|
Lastîka min teqiya.
ጎማዬ ተንፍሳል
gomayē tenifisali
|
| Em dikarin çerxeyê biguherînin? |
ጎ- መ-------ሉ?
ጎ_ መ___ ይ____
ጎ- መ-የ- ይ-ላ-?
-------------
ጎማ መቀየር ይችላሉ?
0
gom- mek’ey-ri y-c---a--?
g___ m________ y_________
g-m- m-k-e-e-i y-c-i-a-u-
-------------------------
goma mek’eyeri yichilalu?
|
Em dikarin çerxeyê biguherînin?
ጎማ መቀየር ይችላሉ?
goma mek’eyeri yichilalu?
|
| Çend lître mazot ji min re pêwîst e |
ጥ-ት---ሮ--ናፍጣ-እ--ጋ-ው።
ጥ__ ሌ___ ና__ እ______
ጥ-ት ሌ-ሮ- ና-ጣ እ-ል-ለ-።
--------------------
ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው።
0
t’-k---- -ē-----hi-n------ -feli---e--.
t_______ l________ n______ i___________
t-i-’-t- l-t-r-c-i n-f-t-a i-e-i-a-e-i-
---------------------------------------
t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
|
Çend lître mazot ji min re pêwîst e
ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው።
t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
|
| Benzîna min qediya. |
ተ-ማ--ቤ-ዚን---ኝም።
ተ___ ቤ___ የ____
ተ-ማ- ቤ-ዚ- የ-ኝ-።
---------------
ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም።
0
t-c-’e--rī b-niz--i --le-y---.
t_________ b_______ y_________
t-c-’-m-r- b-n-z-n- y-l-n-i-i-
------------------------------
tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
|
Benzîna min qediya.
ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም።
tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
|
| Bîdona we ye zêde heye? |
ጀ--ን-ይ-ሮታል?
ጀ___ ይ_____
ጀ-ካ- ይ-ሮ-ል-
-----------
ጀሪካን ይኖሮታል?
0
j-rīka-- y-----t---?
j_______ y__________
j-r-k-n- y-n-r-t-l-?
--------------------
jerīkani yinorotali?
|
Bîdona we ye zêde heye?
ጀሪካን ይኖሮታል?
jerīkani yinorotali?
|
| Ez dikarim li kû têlefonê bikim? |
ስ-ክ -ት--ደወል-እች-ለው?
ስ__ የ_ መ___ እ_____
ስ-ክ የ- መ-ወ- እ-ላ-ው-
------------------
ስልክ የት መደወል እችላለው?
0
si-i---y-ti-me--w--i i-h-l-le-i?
s_____ y___ m_______ i__________
s-l-k- y-t- m-d-w-l- i-h-l-l-w-?
--------------------------------
siliki yeti medeweli ichilalewi?
|
Ez dikarim li kû têlefonê bikim?
ስልክ የት መደወል እችላለው?
siliki yeti medeweli ichilalewi?
|
| Ji min re servîsa kaşker pêwîst e. |
የመ----ንሳት --ል-ሎት--ስ-ል-ኛል።
የ___ ማ___ አ_____ ያ_______
የ-ኪ- ማ-ሳ- አ-ል-ሎ- ያ-ፈ-ገ-ል-
-------------------------
የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል።
0
y-m----a-m-nisati-------iloti ya-if-l--eny-li.
y_______ m_______ ā__________ y_______________
y-m-k-n- m-n-s-t- ā-e-i-i-o-i y-s-f-l-g-n-a-i-
----------------------------------------------
yemekīna manisati āgeligiloti yasifeligenyali.
|
Ji min re servîsa kaşker pêwîst e.
የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል።
yemekīna manisati āgeligiloti yasifeligenyali.
|
| Li tamîrxaneyekê digerim. |
ጋ-ዥ ---ለ-----።
ጋ__ እ_____ ነ__
ጋ-ዥ እ-ፈ-ኩ- ነ-።
--------------
ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው።
0
ga--zh- ----e------i-n-w-.
g______ i___________ n____
g-r-z-i i-e-e-e-u-y- n-w-.
--------------------------
garazhi iyefelekunyi newi.
|
Li tamîrxaneyekê digerim.
ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው።
garazhi iyefelekunyi newi.
|
| Qezayek qewimî. |
የመ-- ------ሶ --።
የ___ ግ__ ደ__ ነ__
የ-ኪ- ግ-ት ደ-ሶ ነ-።
----------------
የመኪና ግጭት ደርሶ ነው።
0
ye---īna-gi-h-it--d-riso --w-.
y_______ g_______ d_____ n____
y-m-k-n- g-c-’-t- d-r-s- n-w-.
------------------------------
yemekīna gich’iti deriso newi.
|
Qezayek qewimî.
የመኪና ግጭት ደርሶ ነው።
yemekīna gich’iti deriso newi.
|
| Têlefona din a li kû ye? |
የ-ቀጥለው---ክ የት ነው
የ_____ ስ__ የ_ ነ_
የ-ቀ-ለ- ስ-ክ የ- ነ-
----------------
የሚቀጥለው ስልክ የት ነው
0
y--ī-’e-’-le-i s----i y--i n--i
y_____________ s_____ y___ n___
y-m-k-e-’-l-w- s-l-k- y-t- n-w-
-------------------------------
yemīk’et’ilewi siliki yeti newi
|
Têlefona din a li kû ye?
የሚቀጥለው ስልክ የት ነው
yemīk’et’ilewi siliki yeti newi
|
| Li gel we telefuna desta heye? |
ሞ--ል -ዘዋል?
ሞ___ ይ____
ሞ-ይ- ይ-ዋ-?
----------
ሞባይል ይዘዋል?
0
mo--yil--yi-ewa--?
m_______ y________
m-b-y-l- y-z-w-l-?
------------------
mobayili yizewali?
|
Li gel we telefuna desta heye?
ሞባይል ይዘዋል?
mobayili yizewali?
|
| Ji me re alîkarî divê. |
እ--ታ --ፈልጋ-ን።
እ___ እ_______
እ-ዳ- እ-ፈ-ጋ-ን-
-------------
እርዳታ እንፈልጋለን።
0
i-i---- ini-e-i-----i.
i______ i_____________
i-i-a-a i-i-e-i-a-e-i-
----------------------
iridata inifeligaleni.
|
Ji me re alîkarî divê.
እርዳታ እንፈልጋለን።
iridata inifeligaleni.
|
| Bangî bijîşkekî bikin! |
ዶክተር----ይ---!
ዶ___ ጋ_ ይ____
ዶ-ተ- ጋ- ይ-ው-!
-------------
ዶክተር ጋር ይደውሉ!
0
dok--e-i gari y-----l-!
d_______ g___ y________
d-k-t-r- g-r- y-d-w-l-!
-----------------------
dokiteri gari yidewilu!
|
Bangî bijîşkekî bikin!
ዶክተር ጋር ይደውሉ!
dokiteri gari yidewilu!
|
| Bangî polîs bikin! |
ለ-ሊ- -ደውሉ!
ለ___ ይ____
ለ-ሊ- ይ-ው-!
----------
ለፖሊስ ይደውሉ!
0
le-o--s- ---ew-lu!
l_______ y________
l-p-l-s- y-d-w-l-!
------------------
lepolīsi yidewilu!
|
Bangî polîs bikin!
ለፖሊስ ይደውሉ!
lepolīsi yidewilu!
|
| Belgeyên we ji kerema xwe. |
እባ-ህ/- --ቀ-ህ---ን
እ_____ ወ________
እ-ክ-/- ወ-ቀ-ህ-/-ን
----------------
እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን
0
i-a---i--h- w-re--e-i-i--/s--ni
i__________ w__________________
i-a-i-i-s-i w-r-k-e-i-i-i-s-i-i
-------------------------------
ibakihi/shi werek’etihini/shini
|
Belgeyên we ji kerema xwe.
እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን
ibakihi/shi werek’etihini/shini
|
| Ajonameya we ji kerema xwe. |
መ-ጃ----ህን/-- እባክ-/ሽ
መ__ ፈ_______ እ_____
መ-ጃ ፈ-ድ-ን-ሽ- እ-ክ-/-
-------------------
መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ
0
m-n--a f-k’adi-in-----ni -bak-hi/shi
m_____ f________________ i__________
m-n-j- f-k-a-i-i-i-s-i-i i-a-i-i-s-i
------------------------------------
menija fek’adihini/shini ibakihi/shi
|
Ajonameya we ji kerema xwe.
መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ
menija fek’adihini/shini ibakihi/shi
|
| Ruxseta we ji kerema xwe. |
የ---ገ-ክበ--/-በትን-እ-ክ--ሽ
የ______________ እ_____
የ-መ-ገ-ክ-ት-/-በ-ን እ-ክ-/-
----------------------
የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ
0
ye--m-ze--b-ki-e-in---hib-ti---iba-i-i/-hi
y_____________________________ i__________
y-t-m-z-g-b-k-b-t-n-/-h-b-t-n- i-a-i-i-s-i
------------------------------------------
yetemezegebikibetini/shibetini ibakihi/shi
|
Ruxseta we ji kerema xwe.
የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ
yetemezegebikibetini/shibetini ibakihi/shi
|