| Telefonkirin |
መደወል
መ___
መ-ወ-
----
መደወል
0
m--e---i
m_______
m-d-w-l-
--------
medeweli
|
Telefonkirin
መደወል
medeweli
|
| Min telefon kir. |
እኔ ደወ-ኩኝ።
እ_ ደ_____
እ- ደ-ል-ኝ-
---------
እኔ ደወልኩኝ።
0
inē-de-e-i-u-yi.
i__ d___________
i-ē d-w-l-k-n-i-
----------------
inē dewelikunyi.
|
Min telefon kir.
እኔ ደወልኩኝ።
inē dewelikunyi.
|
| Min hertim têlefon kir. |
ሰዓቱ- --ሉ-ደ--ኩ-።
ሰ___ በ__ ደ_____
ሰ-ቱ- በ-ሉ ደ-ል-ኝ-
---------------
ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ።
0
s--a--ni -e-ul--d--e-iku-yi.
s_______ b_____ d___________
s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i-
----------------------------
se‘atuni bemulu dewelikunyi.
|
Min hertim têlefon kir.
ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ።
se‘atuni bemulu dewelikunyi.
|
| Pirsîn |
መጠየቅ
መ___
መ-የ-
----
መጠየቅ
0
m--’-y--’i
m_________
m-t-e-e-’-
----------
met’eyek’i
|
|
| Min pirsî. |
እ- -የኩኝ
እ_ ጠ___
እ- ጠ-ኩ-
-------
እኔ ጠየኩኝ
0
i-- ---y--u-yi
i__ t_________
i-ē t-e-e-u-y-
--------------
inē t’eyekunyi
|
Min pirsî.
እኔ ጠየኩኝ
inē t’eyekunyi
|
| Min hertim pirsî. |
እ--ሁሌ-ጠየ-ኝ
እ_ ሁ_ ጠ___
እ- ሁ- ጠ-ኩ-
----------
እኔ ሁሌ ጠየኩኝ
0
in- ---- ---y-----i
i__ h___ t_________
i-ē h-l- t-e-e-u-y-
-------------------
inē hulē t’eyekunyi
|
Min hertim pirsî.
እኔ ሁሌ ጠየኩኝ
inē hulē t’eyekunyi
|
| vegotin |
መተረክ
መ___
መ-ረ-
----
መተረክ
0
m-t--eki
m_______
m-t-r-k-
--------
metereki
|
|
| Min vegot. |
እኔ-ተ-ኩኝ
እ_ ተ___
እ- ተ-ኩ-
-------
እኔ ተረኩኝ
0
in---er-k-nyi
i__ t________
i-ē t-r-k-n-i
-------------
inē terekunyi
|
Min vegot.
እኔ ተረኩኝ
inē terekunyi
|
| Min hemû çîrok vegot. |
ታሪ-ን --- ተረኩኝ።
ታ___ በ__ ተ____
ታ-ኩ- በ-ሉ ተ-ኩ-።
--------------
ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ።
0
t-r-k-ni --mul- tere---y-.
t_______ b_____ t_________
t-r-k-n- b-m-l- t-r-k-n-i-
--------------------------
tarīkuni bemulu terekunyi.
|
Min hemû çîrok vegot.
ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ።
tarīkuni bemulu terekunyi.
|
| Fêrbûn |
መ-ር
መ__
መ-ር
---
መማር
0
m-m-ri
m_____
m-m-r-
------
memari
|
|
| Ez fêrbûm. |
እ-----ኩኝ
እ_ ተ____
እ- ተ-ር-ኝ
--------
እኔ ተማርኩኝ
0
i----ema---unyi
i__ t__________
i-ē t-m-r-k-n-i
---------------
inē temarikunyi
|
Ez fêrbûm.
እኔ ተማርኩኝ
inē temarikunyi
|
| Ez hemû êvarê fêrbûm. |
ምሽቱ---ሙ-----ኩ-።
ም___ በ__ ተ_____
ም-ቱ- በ-ሉ ተ-ር-ኝ-
---------------
ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ።
0
m--h-t-----e--l----ma-ik----.
m________ b_____ t___________
m-s-i-u-i b-m-l- t-m-r-k-n-i-
-----------------------------
mishituni bemulu temarikunyi.
|
Ez hemû êvarê fêrbûm.
ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ።
mishituni bemulu temarikunyi.
|
| Xebitîn |
መ-ራት
መ___
መ-ራ-
----
መስራት
0
me----ti
m_______
m-s-r-t-
--------
mesirati
|
|
| Ez xebitîm. |
እ- -ራ---ው።
እ_ ስ_ ሰ___
እ- ስ- ሰ-ው-
----------
እኔ ስራ ሰራው።
0
i-ē----- se-awi.
i__ s___ s______
i-ē s-r- s-r-w-.
----------------
inē sira serawi.
|
Ez xebitîm.
እኔ ስራ ሰራው።
inē sira serawi.
|
| Ez rojê tev xebitîm. |
እኔ--ኑን ---ሰ-ው።
እ_ ቀ__ ሙ_ ሰ___
እ- ቀ-ን ሙ- ሰ-ው-
--------------
እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው።
0
i---k----n- m--u -eraw-.
i__ k______ m___ s______
i-ē k-e-u-i m-l- s-r-w-.
------------------------
inē k’enuni mulu serawi.
|
Ez rojê tev xebitîm.
እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው።
inē k’enuni mulu serawi.
|
| Xwarin |
መመገ-/ ---ት
መ____ መ___
መ-ገ-/ መ-ላ-
----------
መመገብ/ መብላት
0
me------- mebi-a-i
m________ m_______
m-m-g-b-/ m-b-l-t-
------------------
memegebi/ mebilati
|
Xwarin
መመገብ/ መብላት
memegebi/ mebilati
|
| Min xwarin xwar. |
እ--ተ-ገ---- በላ-ኝ።
እ_ ተ______ በ____
እ- ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-።
----------------
እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ።
0
inē te--g----uny-/ b-----n-i.
i__ t_____________ b_________
i-ē t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i-
-----------------------------
inē temegebikunyi/ belahunyi.
|
Min xwarin xwar.
እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ።
inē temegebikunyi/ belahunyi.
|
| Min xwarin hemî xwar. |
እኔ--ግ-- -ሙ- -መገብ-ኝ/ ---ኝ።
እ_ ም___ በ__ ተ______ በ____
እ- ም-ቡ- በ-ሉ ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-።
-------------------------
እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ።
0
inē mi-ib-ni--em--u t-megebi---y-- -ela--nyi.
i__ m_______ b_____ t_____________ b_________
i-ē m-g-b-n- b-m-l- t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i-
---------------------------------------------
inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi.
|
Min xwarin hemî xwar.
እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ።
inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi.
|