nivîsandin |
መፃፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
m--͟s’afi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
Wî nameyek nivîsand. |
እ- -----ፃፈ።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
i-----b---b- -͟s’---.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
Wî nameyek nivîsand.
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
Û wê qartek nivîsand. |
እ- -- -ስ----ድ ---።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
i-- --wa-posit--ka--di -͟s’afec--.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Û wê qartek nivîsand.
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
xwendin |
ማ--ብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
m-ni-ebi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
|
Wî kovarek xwend. |
እሱ-መ-ሔ- አነ-በ።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
i-u-me--’ih-ē-i-ān----e.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Wî kovarek xwend.
እሱ መጽሔት አነበበ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Û wê pirtûkek xwend |
እና እሷ-መፅ-- -ነ---።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
ina --wa-met͟-’--̣ā-i-----ebech-.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
Û wê pirtûkek xwend
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
wergirtin |
መው-ድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
m--ise-i
m_______
m-w-s-d-
--------
mewisedi
|
|
Wî cixareyek wergirt. |
እሱ---- ወ--።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
i-u-sīgar- wes--e.
i__ s_____ w______
i-u s-g-r- w-s-d-.
------------------
isu sīgara wesede.
|
Wî cixareyek wergirt.
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu sīgara wesede.
|
Wê qetek çîkolate wergirt. |
እ--ነጠ--ቸ-ላት--ሰደች።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
i-wa--et’ela che-ol-t--wese-echi.
i___ n______ c________ w_________
i-w- n-t-e-a c-e-o-a-i w-s-d-c-i-
---------------------------------
iswa net’ela chekolati wesedechi.
|
Wê qetek çîkolate wergirt.
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
iswa net’ela chekolati wesedechi.
|
Ew (mêr) dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû. |
እሱ--ማይ-መን ነበ- ግን እሷ -ማ- -በረች።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
is- -emay-tam-n----beri-g-------a tam---- n--er---i.
i__ y___________ n_____ g___ i___ t______ n_________
i-u y-m-y-t-m-n- n-b-r- g-n- i-w- t-m-n-i n-b-r-c-i-
----------------------------------------------------
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
|
Ew (mêr) dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû.
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
|
Ew (mêr) tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû. |
እሱ --ፍ---- ግ- እሷ -ታሪ --ተ- ነ--ች።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
i-- -e-e-- -e---e g---------tat-----ira--nya n-b--e-hi.
i__ s_____ n_____ g___ i___ t_____ s________ n_________
i-u s-n-f- n-b-r- g-n- i-w- t-t-r- s-r-t-n-a n-b-r-c-i-
-------------------------------------------------------
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
|
Ew (mêr) tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû.
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
|
Ew (mêr) xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû. |
እ- -ሃ-ነ-ረ ግ- እ- ሀብ-- ነ-ረች።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
i---di-- ne--re--in---s-- h-bi--mi ne---ech-.
i__ d___ n_____ g___ i___ h_______ n_________
i-u d-h- n-b-r- g-n- i-w- h-b-t-m- n-b-r-c-i-
---------------------------------------------
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
|
Ew (mêr) xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû.
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
|
Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû. |
እ- ም-- ገንዘብ -ል--ረ---------ን-።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
i-u m---m- g---z--i āl--eberew-m----id--inijī.
i__ m_____ g_______ ā____________ ; i__ i_____
i-u m-n-m- g-n-z-b- ā-i-e-e-e-i-i ; i-a i-i-ī-
----------------------------------------------
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
|
Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû.
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
|
Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû. |
እ-------ሩ-እድል --ነ-ረ-- - መ-ፎ -ድል--ንጂ።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
is----n-m- t-i-u -di-- -lin-b----im--; -----fo i-i---in-jī.
i__ m_____ t____ i____ ā____________ ; m______ i____ i_____
i-u m-n-m- t-i-u i-i-i ā-i-e-e-e-i-i ; m-t-i-o i-i-i i-i-ī-
-----------------------------------------------------------
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
|
Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû.
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
|
Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû. |
እሱ ስ-ታማ -ል--ረ- ፤ -ማ----ት-እን-።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
is- ---ē--ma--l-neber--i ;-yema-is-kal--- ---jī.
i__ s_______ ā__________ ; y_____________ i_____
i-u s-k-t-m- ā-i-e-e-e-i ; y-m-y-s-k-l-t- i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
|
Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû.
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
|
Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû. |
እሱ-እረክቶ----በረ- ፤ እ-ካ- ቢስ--ን-።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
i-- ---ki-o--l--eberem- --i-ikat--bīs--i-ijī.
i__ i______ ā__________ ; i______ b___ i_____
i-u i-e-i-o ā-i-e-e-e-i ; i-i-a-a b-s- i-i-ī-
---------------------------------------------
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
|
Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû.
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
|
Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû. |
እ- ---ኛ አልነበረም - --ን-ኛ እን-።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
i-- de-ite-y- ālineber-mi - -̣āz---t-n-a --i--.
i__ d________ ā__________ ; ḥ__________ i_____
i-u d-s-t-n-a ā-i-e-e-e-i ; h-ā-e-i-e-y- i-i-ī-
-----------------------------------------------
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
|
Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû.
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
|
Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû. |
እሱ--- ተ--ቢ-አል--ረ--፤ ---- እ-ጂ።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
isu-s-wi-t-g--a-ī--l-n--e-em--; y--et-e-- i-i-ī.
i__ s___ t_______ ā__________ ; y________ i_____
i-u s-w- t-g-b-b- ā-i-e-e-e-i ; y-t-t-e-a i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
|
Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû.
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
|