nivîsandin |
መ-ፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
m----’a-i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
Wî nameyek nivîsand. |
እሱ--ብዳቤ--ፈ።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
is- d----ab---͟-’--e.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
Wî nameyek nivîsand.
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
Û wê qartek nivîsand. |
እና እ- --- -ርድ --ች።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
i-a--s---p-s-t- ----d--t͟--------.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Û wê qartek nivîsand.
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
xwendin |
ማንበብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
ma-i-e-i
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
|
Wî kovarek xwend. |
እሱ-መጽ-ት -ነ--።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
is- m-t-’--̣-ti ā-ebeb-.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Wî kovarek xwend.
እሱ መጽሔት አነበበ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Û wê pirtûkek xwend |
እ- እ----ሐፍ አነበበ-።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
i----sw--m-t-s’-h---i ānebe---hi.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
Û wê pirtûkek xwend
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
wergirtin |
መ-ሰድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
m-wise-i
m_______
m-w-s-d-
--------
mewisedi
|
|
Wî cixareyek wergirt. |
እሱ ሲ-ራ ወ-ደ።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
isu--ī-ara--e---e.
i__ s_____ w______
i-u s-g-r- w-s-d-.
------------------
isu sīgara wesede.
|
Wî cixareyek wergirt.
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu sīgara wesede.
|
Wê qetek çîkolate wergirt. |
እሷ-ነጠላ -------ደ-።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
i-wa n---el--c-e-ol-ti we--d----.
i___ n______ c________ w_________
i-w- n-t-e-a c-e-o-a-i w-s-d-c-i-
---------------------------------
iswa net’ela chekolati wesedechi.
|
Wê qetek çîkolate wergirt.
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
iswa net’ela chekolati wesedechi.
|
Ew (mêr) dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû. |
እሱ--ማ-ታ-ን -በ- -- -ሷ-ታ-- -በረ-።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
isu ----yita---- ne---i---n- -swa t--any--neber-chi.
i__ y___________ n_____ g___ i___ t______ n_________
i-u y-m-y-t-m-n- n-b-r- g-n- i-w- t-m-n-i n-b-r-c-i-
----------------------------------------------------
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
|
Ew (mêr) dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû.
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
|
Ew (mêr) tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû. |
እ----- ነበረ-ግ---- ታ----ራተ--ነበ--።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
i----en-f-----------ni ---a--a---- -i-at-n-a neb-r---i.
i__ s_____ n_____ g___ i___ t_____ s________ n_________
i-u s-n-f- n-b-r- g-n- i-w- t-t-r- s-r-t-n-a n-b-r-c-i-
-------------------------------------------------------
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
|
Ew (mêr) tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû.
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
|
Ew (mêr) xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû. |
እ- -------ግ- -ሷ-ሀብታም-ነ-ረች።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
i-- di-- ----r- -i---i--a h-b--ami-ne-ere---.
i__ d___ n_____ g___ i___ h_______ n_________
i-u d-h- n-b-r- g-n- i-w- h-b-t-m- n-b-r-c-i-
---------------------------------------------
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
|
Ew (mêr) xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû.
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
|
Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû. |
እ--ምን- ---ብ አልነበ----- እዳ-እንጂ።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
is- mi-----g-n-ze-i --i-----ew--- ;-i-a in---.
i__ m_____ g_______ ā____________ ; i__ i_____
i-u m-n-m- g-n-z-b- ā-i-e-e-e-i-i ; i-a i-i-ī-
----------------------------------------------
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
|
Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû.
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
|
Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû. |
እ---ን-------ል አል-በረው--፤ መጥፎ -ድል-እ--።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
i-u m--i-- t’-r-----li----n--e--w--- --met---o ---------j-.
i__ m_____ t____ i____ ā____________ ; m______ i____ i_____
i-u m-n-m- t-i-u i-i-i ā-i-e-e-e-i-i ; m-t-i-o i-i-i i-i-ī-
-----------------------------------------------------------
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
|
Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû.
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
|
Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû. |
እ--ስ-ታማ -ል-በረ- ፤---ይሳ-ለ--እንጂ።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
i----i-ē--m--ā------r-mi ; -emayi-aka---i-inij-.
i__ s_______ ā__________ ; y_____________ i_____
i-u s-k-t-m- ā-i-e-e-e-i ; y-m-y-s-k-l-t- i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
|
Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû.
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
|
Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû. |
እሱ -----አልነ-ረ- ፤--ርካ- ቢስ-እ--።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
isu i-ek-t- āli--b--e-i-;-ir-k-t--b-s--i-ij-.
i__ i______ ā__________ ; i______ b___ i_____
i-u i-e-i-o ā-i-e-e-e-i ; i-i-a-a b-s- i-i-ī-
---------------------------------------------
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
|
Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû.
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
|
Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû. |
እ---ስ-- --ነ-ረ--፤ ሐዘን-ኛ-እንጂ።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
isu-desi-e-y- -l-neberemi-- h--z-nit--y--inijī.
i__ d________ ā__________ ; ḥ__________ i_____
i-u d-s-t-n-a ā-i-e-e-e-i ; h-ā-e-i-e-y- i-i-ī-
-----------------------------------------------
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
|
Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû.
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
|
Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû. |
እሱ -ው -ግ-ቢ አ-ነበ-- - የተ---እ-ጂ።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
isu --w- ---iba---ā-i-eb-rem--; --t-t’--- -n--ī.
i__ s___ t_______ ā__________ ; y________ i_____
i-u s-w- t-g-b-b- ā-i-e-e-e-i ; y-t-t-e-a i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
|
Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû.
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
|