Ferheng

ku Past tense 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [heştê û sê]

Past tense 3

Past tense 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

[Parelthontikós chrónos 3]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Yewnanî Bazî Zêde
Telefonkirin Τηλ--ωνώ Τηλεφωνώ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
T-l--h-nṓ Tēlephōnṓ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Min telefon kir. Μι----α--το-τ---φων-. Μιλούσα στο τηλέφωνο. Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Milo-s--s---tēlé-h-no. Miloúsa sto tēléphōno. M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Min hertim têlefon kir. Όλη --ν --- μιλ--σα σ-------φ-νο. Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ó-ē------ra m-l---a -t-----ép-ō--. Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno. Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Pirsîn ρ--άω ρωτάω ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rō-áō rōtáō r-t-ō ----- rōtáō
Min pirsî. Ρώτη-α. Ρώτησα. Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R----a. Rṓtēsa. R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Min hertim pirsî. Π-ν-- --τ-ύ--. Πάντα ρωτούσα. Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
P-n-- r-to---. Pánta rōtoúsa. P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
vegotin Δι-γ---αι Διηγούμαι Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
D-ēg--m-i Diēgoúmai D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Min vegot. Διη--θ-κ-. Διηγήθηκα. Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
Di---th-k-. Diēgḗthēka. D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Min hemû çîrok vegot. Δ---ή---α-όλ- τ-ν ---ορία. Διηγήθηκα όλη την ιστορία. Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
D--gḗthē-----ē tē- -s-o-í-. Diēgḗthēka ólē tēn istoría. D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
Fêrbûn δ---άζω διαβάζω δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
diab--ō diabázō d-a-á-ō ------- diabázō
Ez fêrbûm. Δ-ά-αζ-. Διάβαζα. Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Di--az-. Diábaza. D-á-a-a- -------- Diábaza.
Ez hemû êvarê fêrbûm. Διάβ-ζ--ό---τ- -ράδ-. Διάβαζα όλο το βράδυ. Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
D--b--- ó-o -- brády. Diábaza ólo to brády. D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
Xebitîn δ---ε-ω δουλεύω δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
do-le-ō douleúō d-u-e-ō ------- douleúō
Ez xebitîm. Δο--ευα. Δούλευα. Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
D-úl-u-. Doúleua. D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Ez rojê tev xebitîm. Δ-ύλ--- ό-η μ-ρα. Δούλευα όλη μέρα. Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
D-úle-a-ólē ----. Doúleua ólē méra. D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
Xwarin Τ-ώω Τρώω Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Tr-ō Trṓō T-ṓ- ---- Trṓō
Min xwarin xwar. Έφαγα. Έφαγα. Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Ép-a--. Éphaga. É-h-g-. ------- Éphaga.
Min xwarin hemî xwar. Έφ--α ό-- το--αγη--. Έφαγα όλο το φαγητό. Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Ép--g- ólo ----ha---ó. Éphaga ólo to phagētó. É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -