Ferheng

ku Dema borî 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [heştê û sê]

Dema borî 3

Dema borî 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Yewnanî Bazî Zêde
Telefonkirin Τηλ-φ--ώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
T-l--hōnṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Min telefon kir. Μιλ-ύ-α -το τηλ-----. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
M-l-ús- --o t--é--ō-o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Min hertim têlefon kir. Όλ- την---α-μ--ούσα--το --λέ-ω--. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ólē t-n-ṓ-a-mil-ú-a -to t--é-h-no. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Pirsîn ρωτάω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rō-áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Min pirsî. Ρώτ-σα. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
Rṓ-ē-a. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Min hertim pirsî. Πά-τ- ρωτ-ύ-α. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
P-nta -ōt-ús-. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
vegotin Δ-ηγ---αι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Diē--ú--i D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Min vegot. Δι-γή-ηκα. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
D--gḗt---a. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Min hemû çîrok vegot. Δ-ηγ-θηκα --η τ---ισ-ορί-. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Di-gḗ---ka ólē-tēn --t-r--. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
Fêrbûn δ-αβάζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d-ab-zō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Ez fêrbûm. Δ-άβ--α. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Diá-a--. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
Ez hemû êvarê fêrbûm. Δ-ά-αζ- ό---τ--β-άδυ. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
D-á-a----lo-to-b-á-y. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
Xebitîn δο-λε-ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
dou-eúō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Ez xebitîm. Δο----α. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Doúl--a. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Ez rojê tev xebitîm. Δο---υα -λ- μέ-α. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
D--l--a--l- -ér-. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
Xwarin Τ--ω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
T-ṓō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
Min xwarin xwar. Έφ---. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Ép-aga. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
Min xwarin hemî xwar. Έ---α-ό-ο -ο-φ-γ-τό. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
É-ha-- -l-------agētó. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -