Pasikalbėjimų knygelė

lt Automobilio gedimas   »   ky Автокырсык

39 [trisdešimt devyni]

Automobilio gedimas

Automobilio gedimas

39 [отуз тогуз]

39 [otuz toguz]

Автокырсык

[Avtokırsık]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
Kur yra artimiausia / sekanti degalinė? Ж--ы--- ма- -у---у----н-и---а--а? Ж______ м__ к_____ с______ к_____ Ж-к-н-ы м-й к-ю-ч- с-а-ц-я к-й-а- --------------------------------- Жакынкы май куюучу станция кайда? 0
Jak--k- --- ----uçu -t-n-si-- -ay-a? J______ m__ k______ s________ k_____ J-k-n-ı m-y k-y-u-u s-a-t-i-a k-y-a- ------------------------------------ Jakınkı may kuyuuçu stantsiya kayda?
Man nuleido padangą. Ме--е-д-ңг---- -ар--ып --т-и. М____ д_______ ж______ к_____ М-н-е д-ң-ө-ө- ж-р-л-п к-т-и- ----------------------------- Менде дөңгөлөк жарылып кетти. 0
M--d---ö--ö-ö- -a----p-----i. M____ d_______ j______ k_____ M-n-e d-ŋ-ö-ö- j-r-l-p k-t-i- ----------------------------- Mende döŋgölök jarılıp ketti.
Ar galite pakeisti padangą? Си---ө-г--ө-тү-а-машт--а-аласызб-? С__ д_________ а________ а________ С-з д-ң-ө-ө-т- а-м-ш-ы-а а-а-ы-б-? ---------------------------------- Сиз дөңгөлөктү алмаштыра аласызбы? 0
Siz---ŋgöl-k-ü-al----ıra-a-a--zbı? S__ d_________ a________ a________ S-z d-ŋ-ö-ö-t- a-m-ş-ı-a a-a-ı-b-? ---------------------------------- Siz döŋgölöktü almaştıra alasızbı?
Man reikia keleto litrų dyzelino. Ма-а---р-н-че--и-р -изель --р--. М___ б__ н___ л___ д_____ к_____ М-г- б-р н-ч- л-т- д-з-л- к-р-к- -------------------------------- Мага бир нече литр дизель керек. 0
Maga -i--neç- -itr-d-zel -e--k. M___ b__ n___ l___ d____ k_____ M-g- b-r n-ç- l-t- d-z-l k-r-k- ------------------------------- Maga bir neçe litr dizel kerek.
Aš neturiu daugiau benzino. М-ни-------н-- ---өнү--калд-. М____ б_______ т______ к_____ М-н-н б-н-и-и- т-г-н-п к-л-ы- ----------------------------- Менин бензиним түгөнүп калды. 0
Men-n --n----m-tü-önüp-ka-dı. M____ b_______ t______ k_____ M-n-n b-n-i-i- t-g-n-p k-l-ı- ----------------------------- Menin benzinim tügönüp kaldı.
Ar turite atsarginį baką? Си------паст-- к--и-т- ба-бы? С____ з_______ к______ б_____ С-з-е з-п-с-ы- к-н-с-р б-р-ы- ----------------------------- Сизде запастык канистр барбы? 0
S--de ----s-ık -an------a-b-? S____ z_______ k______ b_____ S-z-e z-p-s-ı- k-n-s-r b-r-ı- ----------------------------- Sizde zapastık kanistr barbı?
Kur galiu paskambinti? К-й---ча-с-м б-лот? К____ ч_____ б_____ К-й-а ч-л-а- б-л-т- ------------------- Кайда чалсам болот? 0
Ka--------a--bolo-? K____ ç_____ b_____ K-y-a ç-l-a- b-l-t- ------------------- Kayda çalsam bolot?
Man reikia techninės pagalbos tarnybos. М--- --йрөө к--мат- ке-ек. М___ с_____ к______ к_____ М-г- с-й-ө- к-з-а-ы к-р-к- -------------------------- Мага сүйрөө кызматы керек. 0
Mag- --y--ö k-z-at---e-ek. M___ s_____ k______ k_____ M-g- s-y-ö- k-z-a-ı k-r-k- -------------------------- Maga süyröö kızmatı kerek.
(Aš) ieškau dirbtuvės. М-н у-----н---з-е--ж---м. М__ у_______ и____ ж_____ М-н у-т-к-н- и-д-п ж-т-м- ------------------------- Мен устакана издеп жатам. 0
Men-us-akana i-d-p -a---. M__ u_______ i____ j_____ M-n u-t-k-n- i-d-p j-t-m- ------------------------- Men ustakana izdep jatam.
Įvyko avarija. Кы---- -ол--. К_____ б_____ К-р-ы- б-л-у- ------------- Кырсык болду. 0
Kı---k-b----. K_____ b_____ K-r-ı- b-l-u- ------------- Kırsık boldu.
Kur yra artimiausias / sekantis telefonas? Жакы-кы-тел-фон к--д-? Ж______ т______ к_____ Ж-к-н-ы т-л-ф-н к-й-а- ---------------------- Жакынкы телефон кайда? 0
Ja-ın-ı-t-lefo---a-d-? J______ t______ k_____ J-k-n-ı t-l-f-n k-y-a- ---------------------- Jakınkı telefon kayda?
Ar turite su savimi mobilųjį telefoną? Жа-ы----- -ю-дук-т-л--он---рбы? Ж________ у_____ т______ б_____ Ж-н-ң-з-а у-л-у- т-л-ф-н б-р-ы- ------------------------------- Жаныңызда уюлдук телефон барбы? 0
Janı-ı-da--yu-duk-----f-- ba--ı? J________ u______ t______ b_____ J-n-ŋ-z-a u-u-d-k t-l-f-n b-r-ı- -------------------------------- Janıŋızda uyulduk telefon barbı?
Mums reikia pagalbos. Б-зг--ж--д-м керек. Б____ ж_____ к_____ Б-з-е ж-р-а- к-р-к- ------------------- Бизге жардам керек. 0
Bi-g---arda---e-e-. B____ j_____ k_____ B-z-e j-r-a- k-r-k- ------------------- Bizge jardam kerek.
Iškvieskite gydytoją! Вр--ты---к--ың--! В_____ ч_________ В-а-т- ч-к-р-ң-з- ----------------- Врачты чакырыңыз! 0
V-aç------ır-ŋız! V_____ ç_________ V-a-t- ç-k-r-ŋ-z- ----------------- Vraçtı çakırıŋız!
Iškvieskite policiją! Поли-и-н- ----р----! П________ ч_________ П-л-ц-я-ы ч-к-р-ң-з- -------------------- Полицияны чакырыңыз! 0
Pol--si-an----k--ıŋ-z! P__________ ç_________ P-l-t-i-a-ı ç-k-r-ŋ-z- ---------------------- Politsiyanı çakırıŋız!
Prašau (parodyti) dokumentus. Мы--к-- --з-ин---к--ент---и-из. М______ с_____ д_______________ М-н-к-й с-з-и- д-к-м-н-т-р-ң-з- ------------------------------- Мынакей сиздин документтериңиз. 0
M-n--e---iz-in--o--me-tte--ŋ-z. M______ s_____ d_______________ M-n-k-y s-z-i- d-k-m-n-t-r-ŋ-z- ------------------------------- Mınakey sizdin dokumentteriŋiz.
Prašau (parodyti) vairuotojo pažymėjimą / teises. Мына-ей---з--- -й---чул-к ---өлүг-ңүз. М______ с_____ а_________ к___________ М-н-к-й с-з-и- а-д-о-у-у- к-б-л-г-ң-з- -------------------------------------- Мынакей сиздин айдоочулук күбөлүгүңүз. 0
M-n--e---i-d-- ayd--çuluk -ü--lü-üŋ--. M______ s_____ a_________ k___________ M-n-k-y s-z-i- a-d-o-u-u- k-b-l-g-ŋ-z- -------------------------------------- Mınakey sizdin aydooçuluk kübölügüŋüz.
Prašau (parodyti) techninį pasą. Мына-е- сизд-н т--пас--р-у---. М______ с_____ т______________ М-н-к-й с-з-и- т-х-а-п-р-у-у-. ------------------------------ Мынакей сиздин техпаспортуңуз. 0
M----ey s-zd-n -eh--s-or-u---. M______ s_____ t______________ M-n-k-y s-z-i- t-h-a-p-r-u-u-. ------------------------------ Mınakey sizdin tehpasportuŋuz.

Talentingas kūdikis-lingvistas

Dar prieš prabildami kūdikiai daug išmano apie kalbas. Tai parodė dauguma eksperimentų. Specialiose laboratorijose yra tyrinėjama vaikų raida. Ten taip pat tyrinėjama ir tai, kaip jie mokosi kalbų. Kūdikiai yra daug protingesni nei manėme anksčiau. Net būdami šešių mėnesių amžiaus, jie turi daug lingvistinių sugebėjimų. Pavyzdžiui, jie gali atpažinti savo gimtąją kalbą. Prancūzų ir vokiečių vaikai į tam tikrą toną reaguoja skirtingai. Kitoks kirčiavimas sulaukia kitokios reakcijos. Tad kūdikiai jaučia kalbos tonaciją. Labai maži vaikai taip pat gali įsiminti kelis žodžius. Tėvai atlieka labai svarbų vaidmenį vaikų kalbos raidoje. Mat vaikams iškart po gimimo būtinas bendravimas. Jie nori bendrauti su mama ir tėčiu. Tačiau bendravimą turėtų lydėti teigiamos emocijos. Tėvai neturėtų patirti streso kalbėdami su savo vaikais. Taip pat negerai kalbėtis su jais tik kartais. Stresas arba tyla gali neigiamai paveikti kūdikius. Jų kalbos raida gali būti neigiamai paveikta. Kūdikiai mokytis pradeda dar būdami mamos pilve! Dar prieš gimdami jie reaguoja į kalbą. Jie gali tiksliai suvokti akustinius signalus. Po gimimo jie gali tuos signalus atpažinti. Dar negimę vaikai taip pat jau gali išmokti kalbos ritmo. Kūdikiai jau gimdoje girdi mamos balsą. Tad galima kalbėtis su dar negimusiais vaikais. Tik nepersistenkite... Vaikas turės pakankamai laiko pasipraktikuoti po gimimo!