Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai — praeitis 2   »   ky Суроолор - Өткөн чак 2

86 [aštuoniasdešimt šeši]

Klausimai — praeitis 2

Klausimai — praeitis 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Суроолор - Өткөн чак 2

[Suroolor - Ötkön çak 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
Kokį kaklaraištį (tu) ryšėjai? Ка-да--г--сту----г----ң? К_____ г______ т________ К-н-а- г-л-т-к т-г-н-ы-? ------------------------ Кандай галстук тагындың? 0
K--da- ga-s-uk t-g-n--ŋ? K_____ g______ t________ K-n-a- g-l-t-k t-g-n-ı-? ------------------------ Kanday galstuk tagındıŋ?
Kokį automobilį (tu) pirkai? Сен-к--д-- --аа-са--- -л-ы-? С__ к_____ у___ с____ а_____ С-н к-н-а- у-а- с-т-п а-д-ң- ---------------------------- Сен кандай унаа сатып алдың? 0
S-- ---day--na- sat-- -ld--? S__ k_____ u___ s____ a_____ S-n k-n-a- u-a- s-t-p a-d-ŋ- ---------------------------- Sen kanday unaa satıp aldıŋ?
Kokį laikraštį (tu) užsiprenumeravai? Кайсы---з-тке -а----анс--? К____ г______ ж___________ К-й-ы г-з-т-е ж-з-л-а-с-ң- -------------------------- Кайсы гезитке жазылгансың? 0
Kaysı----it-- -az-l--nsı-? K____ g______ j___________ K-y-ı g-z-t-e j-z-l-a-s-ŋ- -------------------------- Kaysı gezitke jazılgansıŋ?
Ką (jūs) pamatėte? Ки-д- к-р----з? К____ к________ К-м-и к-р-ү-ү-? --------------- Кимди көрдүңүз? 0
Kim-i-k-r-üŋ-z? K____ k________ K-m-i k-r-ü-ü-? --------------- Kimdi kördüŋüz?
Ką (jūs) sutikote? Ки--и-----к---дуң-з? К____ ж_____________ К-м-и ж-л-к-у-д-ң-з- -------------------- Кимди жолуктурдуңуз? 0
Kimdi--ol--tu---ŋu-? K____ j_____________ K-m-i j-l-k-u-d-ŋ-z- -------------------- Kimdi jolukturduŋuz?
Ką (jūs) atpažinote? Ки-д---аа-ы-----? К____ т__________ К-м-и т-а-ы-ы-ы-? ----------------- Кимди тааныдыңыз? 0
K-m-i --a---ı-ız? K____ t__________ K-m-i t-a-ı-ı-ı-? ----------------- Kimdi taanıdıŋız?
Kada (jūs) atsikėlėte? К-ча- турд---з? К____ т________ К-ч-н т-р-у-у-? --------------- Качан турдуңуз? 0
K--a- t------z? K____ t________ K-ç-n t-r-u-u-? --------------- Kaçan turduŋuz?
Kada (jūs) pradėjote? К--а--б--та---ы-? К____ б__________ К-ч-н б-ш-а-ы-ы-? ----------------- Качан баштадыңыз? 0
K-ç-n--a-tad--ız? K____ b__________ K-ç-n b-ş-a-ı-ı-? ----------------- Kaçan baştadıŋız?
Kada (jūs) liovėtės / nustojote? К--а--т---од-ңуз? К____ т__________ К-ч-н т-к-о-у-у-? ----------------- Качан токтодуңуз? 0
K--a- t--t---ŋu-? K____ t__________ K-ç-n t-k-o-u-u-? ----------------- Kaçan toktoduŋuz?
Kodėl (jūs) atsibudote? Эмн------ --гон-у---? Э___ ү___ о__________ Э-н- ү-ү- о-г-н-у-у-? --------------------- Эмне үчүн ойгондуңуз? 0
E--e üç-n o--ond-ŋu-? E___ ü___ o__________ E-n- ü-ü- o-g-n-u-u-? --------------------- Emne üçün oygonduŋuz?
Kodėl (jūs) tapote mokytoju? Э-н-----н му-али- -олуп ---д-ңыз? Э___ ү___ м______ б____ к________ Э-н- ү-ү- м-г-л-м б-л-п к-л-ы-ы-? --------------------------------- Эмне үчүн мугалим болуп калдыңыз? 0
Emn--ü-ün mugal-m-bo--p --l---ı-? E___ ü___ m______ b____ k________ E-n- ü-ü- m-g-l-m b-l-p k-l-ı-ı-? --------------------------------- Emne üçün mugalim bolup kaldıŋız?
Kodėl (jūs) važiavote taksi? Э-н--ү-ү- --к-----дыңыз? Э___ ү___ т____ а_______ Э-н- ү-ү- т-к-и а-д-ң-з- ------------------------ Эмне үчүн такси алдыңыз? 0
Emne --ü-----si ald--ı-? E___ ü___ t____ a_______ E-n- ü-ü- t-k-i a-d-ŋ-z- ------------------------ Emne üçün taksi aldıŋız?
Iš kur (jūs) atėjote / atvykote? Сиз к---ан ке---ң-? С__ к_____ к_______ С-з к-й-а- к-л-и-з- ------------------- Сиз кайдан келдиңз? 0
Si- ka-d-n-kel--ŋ-? S__ k_____ k_______ S-z k-y-a- k-l-i-z- ------------------- Siz kaydan keldiŋz?
Kur (jūs) nuėjote? С-з к-йда---р-ы--з? С__ к____ б________ С-з к-й-а б-р-ы-ы-? ------------------- Сиз кайда бардыңыз? 0
S-- k-y-- ---dıŋ--? S__ k____ b________ S-z k-y-a b-r-ı-ı-? ------------------- Siz kayda bardıŋız?
Kur (jūs) buvote? Ка-да ж--д---з? К____ ж________ К-й-а ж-р-ү-ү-? --------------- Кайда жүрдүңүз? 0
K-yd--j-----ü-? K____ j________ K-y-a j-r-ü-ü-? --------------- Kayda jürdüŋüz?
Kam (tu) padėjai? Ки-ге----д-м-б-р-и-? К____ ж_____ б______ К-м-е ж-р-а- б-р-и-? -------------------- Кимге жардам бердиң? 0
Ki--- --r-am -er-i-? K____ j_____ b______ K-m-e j-r-a- b-r-i-? -------------------- Kimge jardam berdiŋ?
Kam (tu) parašei? К-мг- ж--д-ң? К____ ж______ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кимге жаздың? 0
Kimge j-zdıŋ? K____ j______ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıŋ?
Kam (tu) atsakei? К--ге-ж-оп-б----ң? К____ ж___ б______ К-м-е ж-о- б-р-и-? ------------------ Кимге жооп бердиң? 0
Ki--e---o--b-rdi-? K____ j___ b______ K-m-e j-o- b-r-i-? ------------------ Kimge joop berdiŋ?

Dvikalbystė gerina klausą

Dvikalbiai žmonės geriau girdi. Jie gali tiksliau atskirti garsus. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Mokslininkai ištyrė kelis paauglius. Dalis jų augo dvikalbiai. Jie kalbėjo anglų ir ispanų kalbomis. Kita dalis kalbėjo tik angliškai. Jaunuoliai turėjo klausytis tam tikro skiemens. Tas skiemuo buvo „da“. Jis nepriklausė nė vienai iš kalbų. Skiemuo buvo leidžiamas per ausines. Tuo pat metu elektrodais buvo matuojamas smegenų aktyvumas. Po šio testo paaugliai vėl turėjo klausytis skiemens. Tik šįkart jie girdėjo ir daug trukdžių. Tai buvo skirtingi balsai, sakantys beprasmius sakinius. Dvikalbiai dalyviai labai smarkiai reagavo išgirdę skiemenį. Jų smegenyse buvo pastebėtas didelis aktyvumas. Jie galėjo tiksliai įvardyti skiemenį esant arba nesant trukdžiams. Vienakalbiams dalyviams tai nepavyko. Jų klausa nebuvo tokia gera kaip dvikalbių. Mokslininkai buvo nustebinti tyrimo rezultatų. Iki tol buvo žinoma, kad tik muzikantai turi ypač gerą klausą. Tačiau pasirodo, kad ir dvikalbystė puikiai treniruoja ausį. Dvikalbiai žmonės nuolatos susiduria su skirtingais garsais. Todėl jų smegenys turi vystyti naujus sugebėjimus. Jos išmoksta atskirti skirtingus lingvistinius stimulus. Tyrėjai dabar tiria tai, kaip kalbiniai įgūdžiai veikia smegenis. Galbūt klausa gali pagerėti mokantis kalbos ir vyresniame amžiuje…