Pasikalbėjimų knygelė

lt Šalutiniai sakiniai su kad 2   »   ky Багыныңкы сүйлөмдөр 2

92 [devyniasdešimt du]

Šalutiniai sakiniai su kad 2

Šalutiniai sakiniai su kad 2

92 [токсон эки]

92 [токсон эки]

Багыныңкы сүйлөмдөр 2

Bagınıŋkı süylömdör 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
Mane erzina, kad (tu) knarki. Се----к---ру- -а-тк-н-----н------р-ант--. С____ к______ т________ м___ к___________ С-н-н к-ң-р-к т-р-к-н-ң м-н- к-ж-р-а-т-т- ----------------------------------------- Сенин коңурук тартканың мени кыжырдантат. 0
Se-in-k-ŋu-uk -----an---me-- k-jı-d-----. S____ k______ t________ m___ k___________ S-n-n k-ŋ-r-k t-r-k-n-ŋ m-n- k-j-r-a-t-t- ----------------------------------------- Senin koŋuruk tartkanıŋ meni kıjırdantat.
Mane erzina, kad (tu) geri tiek daug alaus. Мы-чал-к--ө--с-р- -ч-е-иң--ыж--ым-- ке------. М_______ к__ с___ и______ к________ к________ М-н-а-ы- к-п с-р- и-к-н-ң к-ж-р-м-ы к-л-и-е-. --------------------------------------------- Мынчалык көп сыра ичкениң кыжырымды келтирет. 0
M-n-a--- -öp s--a --ken-ŋ k-j-------k-lt----. M_______ k__ s___ i______ k________ k________ M-n-a-ı- k-p s-r- i-k-n-ŋ k-j-r-m-ı k-l-i-e-. --------------------------------------------- Mınçalık köp sıra içkeniŋ kıjırımdı keltiret.
Mane erzina, kad (tu) pareini taip vėlai. У--н-ал-к--е-икк-ни- -ы--р-м-ы кел-ире-. У________ к_________ к________ к________ У-у-ч-л-к к-ч-к-е-и- к-ж-р-м-ы к-л-и-е-. ---------------------------------------- Ушунчалык кечиккениң кыжырымды келтирет. 0
Uş-nç--ı- -e-ikke--- k----ı--ı-kel-iret. U________ k_________ k________ k________ U-u-ç-l-k k-ç-k-e-i- k-j-r-m-ı k-l-i-e-. ---------------------------------------- Uşunçalık keçikkeniŋ kıjırımdı keltiret.
(Aš) manau, kad jam reikia gydytojo. Ме---ч---г--------- -----. М______ а__ д______ к_____ М-н-м-е а-а д-р-г-р к-р-к- -------------------------- Менимче ага дарыгер керек. 0
M-n-mç---ga --r--er-ke-e-. M______ a__ d______ k_____ M-n-m-e a-a d-r-g-r k-r-k- -------------------------- Menimçe aga darıger kerek.
(Aš) manau, kad jis serga. Ме- -- ---у- -атат -е- о-лой--н. М__ а_ о____ ж____ д__ о________ М-н а- о-р-п ж-т-т д-п о-л-й-у-. -------------------------------- Мен ал ооруп жатат деп ойлоймун. 0
Men--l-o-ru- ja--- --- o--o-m--. M__ a_ o____ j____ d__ o________ M-n a- o-r-p j-t-t d-p o-l-y-u-. -------------------------------- Men al oorup jatat dep oyloymun.
(Aš) manau, kad jis dabar miega. Мени--е---л -зыр укта- ж-тат. М_______ а_ а___ у____ ж_____ М-н-м-е- а- а-ы- у-т-п ж-т-т- ----------------------------- Менимче, ал азыр уктап жатат. 0
Men------al-az-r-u--a----tat. M_______ a_ a___ u____ j_____ M-n-m-e- a- a-ı- u-t-p j-t-t- ----------------------------- Menimçe, al azır uktap jatat.
(Mes) tikimės, kad jis ves mūsų dukterį. Б---ан------б-зга ү-лөн-т-ч--а--д-ге----ү----ү-. Б__ а__ к________ ү______ ч____ д____ ү_________ Б-з а-ы к-з-б-з-а ү-л-н-т ч-г-т д-г-н ү-ү-т-б-з- ------------------------------------------------ Биз аны кызыбызга үйлөнөт чыгат деген үмүттөбүз. 0
Biz-a-- kı-ıbı-----y-önö--ç-----de--n-ümüt-ö--z. B__ a__ k________ ü______ ç____ d____ ü_________ B-z a-ı k-z-b-z-a ü-l-n-t ç-g-t d-g-n ü-ü-t-b-z- ------------------------------------------------ Biz anı kızıbızga üylönöt çıgat degen ümüttöbüz.
(Mes) tikimės, kad jis turi daug pinigų. Б----ны--акчасы кө- ----н-үм-т-ө--з. Б__ а___ а_____ к__ д____ ү_________ Б-з а-ы- а-ч-с- к-п д-г-н ү-ү-т-б-з- ------------------------------------ Биз анын акчасы көп деген үмүттөбүз. 0
B-- -nın a--as- k-- d-ge- ---t-öbü-. B__ a___ a_____ k__ d____ ü_________ B-z a-ı- a-ç-s- k-p d-g-n ü-ü-t-b-z- ------------------------------------ Biz anın akçası köp degen ümüttöbüz.
(Mes) tikimės, kad jis yra milijonierius. Б-- -л-мил-ион---д-г-- --үт----з. Б__ а_ м________ д____ ү_________ Б-з а- м-л-и-н-р д-г-н ү-ү-т-б-з- --------------------------------- Биз ал миллионер деген үмүттөбүз. 0
B-- a- -i----n-r -e-e- ümüttöb--. B__ a_ m________ d____ ü_________ B-z a- m-l-i-n-r d-g-n ü-ü-t-b-z- --------------------------------- Biz al millioner degen ümüttöbüz.
(Aš) girdėjau, kad tavo žmona turėjo avariją. А--ы------ы-ка --былд--д------у-. А____ к_______ к______ д__ у_____ А-л-ң к-р-ы-к- к-б-л-ы д-п у-т-м- --------------------------------- Аялың кырсыкка кабылды деп уктум. 0
Ay-----k--s--k--kabıld- de----t-m. A_____ k_______ k______ d__ u_____ A-a-ı- k-r-ı-k- k-b-l-ı d-p u-t-m- ---------------------------------- Ayalıŋ kırsıkka kabıldı dep uktum.
(Aš) girdėjau, kad ji guli ligoninėje. М-н ан--о-рук-на-- д-----т-м. М__ а__ о_________ д__ у_____ М-н а-ы о-р-к-н-д- д-п у-т-м- ----------------------------- Мен аны ооруканада деп уктум. 0
Men a-- o-ru---a-a-de--u-tu-. M__ a__ o_________ d__ u_____ M-n a-ı o-r-k-n-d- d-p u-t-m- ----------------------------- Men anı oorukanada dep uktum.
(Aš) girdėjau, kad tavo automobilis visiškai sugedo. С--и- ----уна-ң ---ы----з-луп -а----де- -к-ум. С____ а________ т____ б______ к____ д__ у_____ С-н-н а-т-у-а-ң т-к-р б-з-л-п к-л-ы д-п у-т-м- ---------------------------------------------- Сенин автоунааң такыр бузулуп калды деп уктум. 0
S---n a-t-un-aŋ tak-r -uzu-up--a-dı--e- ukt--. S____ a________ t____ b______ k____ d__ u_____ S-n-n a-t-u-a-ŋ t-k-r b-z-l-p k-l-ı d-p u-t-m- ---------------------------------------------- Senin avtounaaŋ takır buzulup kaldı dep uktum.
Džiugu / džiaugiuosi, kad (jūs) atėjote. Келг-ниң-----к-б----т--ы-. К___________ к____________ К-л-е-и-и-г- к-б-н-ч-а-ы-. -------------------------- Келгениңизге кубанычтамын. 0
K-l----ŋi-g---ub-nıçta-ı-. K___________ k____________ K-l-e-i-i-g- k-b-n-ç-a-ı-. -------------------------- Kelgeniŋizge kubanıçtamın.
Džiugu / džiaugiuosi, kad (jūs) domitės. К--ыкк--ы---г--к-б--ычтам-н. К_____________ к____________ К-з-к-а-ы-ы-г- к-б-н-ч-а-ы-. ---------------------------- Кызыкканыңызга кубанычтамын. 0
Kız---a-ı-ızga-k-b--ı--am--. K_____________ k____________ K-z-k-a-ı-ı-g- k-b-n-ç-a-ı-. ---------------------------- Kızıkkanıŋızga kubanıçtamın.
Džiugu / džiaugiuosi, kad (jūs) norite pirkti namą. Үй-ү--а--- алу-ну-ка-л---ж-----ың-з-а к---н--т----. Ү___ с____ а_____ к_____ ж___________ к____________ Ү-д- с-т-п а-у-н- к-а-а- ж-т-а-ы-ы-г- к-б-н-ч-а-ы-. --------------------------------------------------- Үйдү сатып алууну каалап жатканыңызга кубанычтамын. 0
Ü-----at-p-a--u-u---alap --t-a-ıŋ-z-a kuba--ç---ı-. Ü___ s____ a_____ k_____ j___________ k____________ Ü-d- s-t-p a-u-n- k-a-a- j-t-a-ı-ı-g- k-b-n-ç-a-ı-. --------------------------------------------------- Üydü satıp aluunu kaalap jatkanıŋızga kubanıçtamın.
Bijau, kad paskutinis autobusas jau nuvažiavęs. Акыр-ы --тоб-с ---------га- -о-д-п к---ом. А_____ а______ к____ к_____ г_ д__ к______ А-ы-к- а-т-б-с к-т-п к-л-а- г- д-п к-р-о-. ------------------------------------------ Акыркы автобус кетип калган го деп корком. 0
Akı--ı avt--us keti- ka---- -o -e- k-rkom. A_____ a______ k____ k_____ g_ d__ k______ A-ı-k- a-t-b-s k-t-p k-l-a- g- d-p k-r-o-. ------------------------------------------ Akırkı avtobus ketip kalgan go dep korkom.
Bijau, kad mums reikės važiuoti taksi. Та-си-алы---ы------к-----еп--о--о-. Т____ а_______ к____ г_ д__ к______ Т-к-и а-ы-ы-ы- к-р-к г- д-п к-р-о-. ----------------------------------- Такси алышыбыз керек го деп корком. 0
T-k---al---bız -er---go--ep k-rko-. T____ a_______ k____ g_ d__ k______ T-k-i a-ı-ı-ı- k-r-k g- d-p k-r-o-. ----------------------------------- Taksi alışıbız kerek go dep korkom.
Bijau, kad neturiu su savimi / nepasiėmiau pinigų. Ж--ы--а-акч-- -о- -о---п --р---. Ж______ а____ ж__ г_ д__ к______ Ж-н-м-а а-ч-м ж-к г- д-п к-р-о-. -------------------------------- Жанымда акчам жок го деп корком. 0
Ja--m-a--kç----ok--- d-p-kork--. J______ a____ j__ g_ d__ k______ J-n-m-a a-ç-m j-k g- d-p k-r-o-. -------------------------------- Janımda akçam jok go dep korkom.

Nuo gestų iki kalbos

Kalbant ar klausantis mūsų smegenys turi daug darbo. Joms tenka apdoroti lingvistinius signalus. Gestai ir simboliai taip pat yra lingvistiniai signalai. Jie egzistavo netgi prieš atsirandant žmonių kalbai. Kai kurie simboliai suprantami visose kultūrose. Kiti turi būti išmokti. Jų nesuprasite vien į juos žiūrėdami. Gestai ir simboliai yra apdorojami kaip kalba. Ir toje pačioje smegenų dalyje! Tai įrodė neseniai atliktas tyrimas. Mokslininkai ištyrė kelis dalyvius. Jiems teko žiūrėti įvairius vaizdo klipus. Kol jie juos žiūrėjo, buvo matuojamas smegenų aktyvumas. Vienoje grupėje vaizdo klipai rodė įvairius dalykus. Judesius, simbolius, juose buvo kalbama. Antroji grupė žiūrėjo kitokius klipus. Jie buvo beprasmiai. Kalba, gestai ir simboliai buvo neegzistuojantys. Jie neturėjo jokios prasmės. Po tyrimo mokslininkai galėjo pamatyti kas ir kur buvo apdorojama. Jie galėjo sulyginti dalyvių smegenų aktyvumą. Viskas, kas turėjo prasmę, buvo analizuojama toje pačioje srityje. Šio eksperimento rezultatai buvo labai įdomūs. Jie parodė, kaip mūsų smegenys išmoko kalbą. Visų pirma, žmogus bendravo gestais. Vėliau jis sukūrė kalbą. Todėl smegenys turėjo išmokti apdoroti kalbą kaip gestus. Akivaizdu, kad smegenys paprasčiausiai atnaujino senąją bendravimo versiją...