Sarunvārdnīca

lv Lasīšana un rakstīšana   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [seši]

Lasīšana un rakstīšana

Lasīšana un rakstīšana

‫6 [ستة]‬

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

[alqara'at walkitabat]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu arābu Spēlēt Vairāk
Es lasu. ‫أ-ا أ-ر-.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
a-aa '--ra-a. a___ '_______ a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Es lasu burtu. ‫أق---حر-ـ---‬ ‫____ ح______ ‫-ق-أ ح-ف-ً-.- -------------- ‫أقرأ حرفـًا.‬ 0
a--ra --fan-. a____ h______ a-a-a h-f-n-. ------------- aqara hrfana.
Es lasu vārdu. ‫---أ---مة.‬ ‫____ ك_____ ‫-ق-أ ك-م-.- ------------ ‫أقرأ كلمة.‬ 0
aqara k-l---t-. a____ k________ a-a-a k-l-m-t-. --------------- aqara kalimata.
Es lasu teikumu. ‫ أقر---مل-.‬ ‫ أ___ ج_____ ‫ أ-ر- ج-ل-.- ------------- ‫ أقرأ جملة.‬ 0
'--r- -am-a--. '____ j_______ '-q-a j-m-a-a- -------------- 'aqra jamlata.
Es lasu vēstuli. ‫-أقر- ر----.‬ ‫ أ___ ر______ ‫ أ-ر- ر-ا-ة-‬ -------------- ‫ أقرأ رسالة.‬ 0
'---- -is---ta. '____ r________ '-q-a r-s-l-t-. --------------- 'aqra risalata.
Es lasu grāmatu. ‫ -قر- كتابًا-‬ ‫ أ___ ك______ ‫ أ-ر- ك-ا-ً-.- --------------- ‫ أقرأ كتابًا.‬ 0
'a-ra---aba--. '____ k_______ '-q-a k-a-a-a- -------------- 'aqra ktabana.
Es lasu. ‫أن-----أ-‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
ana- -a--a-a. a___ '_______ a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Tu lasi. ‫أ--َ -----/-أ----ت-ر---.‬ ‫___ ت___ / أ__ ت_______ ‫-ن-َ ت-ر- / أ-ت- ت-ر-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تقرأ / أنتِ تقرئين.‬ 0
ant ta-r--/-ant-----i-y-a. a__ t____ / a__ t_________ a-t t-q-a / a-t t-q-i-y-a- -------------------------- ant taqra / ant tuqriiyna.
Viņš lasa. ‫-- ي--أ.‬ ‫__ ي_____ ‫-و ي-ر-.- ---------- ‫هو يقرأ.‬ 0
h- -aqr--a. h_ y_______ h- y-q-a-a- ----------- hw yaqra'a.
Es rakstu. ‫أ---أك-ب.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
a--a '-ktab. a___ '______ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Es rakstu burtu. ‫أ-تب-حر-ـً--‬ ‫____ ح______ ‫-ك-ب ح-ف-ً-.- -------------- ‫أكتب حرفـًا.‬ 0
a--ta- h-fa-a. a_____ h______ a-a-a- h-f-n-. -------------- akatab hrfana.
Es rakstu vārdu. ‫أ-تب -ل---‬ ‫____ ك_____ ‫-ك-ب ك-م-.- ------------ ‫أكتب كلمة.‬ 0
ak-tu- kali---a. a_____ k________ a-a-u- k-l-m-t-. ---------------- akatub kalimata.
Es rakstu teikumu. ‫--ت--ج--ة-‬ ‫____ ج_____ ‫-ك-ب ج-ل-.- ------------ ‫أكتب جملة.‬ 0
ak-tu- j-m--t-. a_____ j_______ a-a-u- j-m-a-a- --------------- akatub jamlata.
Es rakstu vēstuli. ‫أكتب-ر-ا--.‬ ‫____ ر______ ‫-ك-ب ر-ا-ة-‬ ------------- ‫أكتب رسالة.‬ 0
ak-tub--a--l--a. a_____ r________ a-a-u- r-s-l-t-. ---------------- akatub rasalata.
Es rakstu grāmatu. ‫--ت---ت-ب-ا-‬ ‫____ ك______ ‫-ك-ب ك-ا-ً-.- -------------- ‫أكتب كتابًا.‬ 0
ak--ub -t-----. a_____ k_______ a-a-u- k-a-a-a- --------------- akatub ktabana.
Es rakstu. ‫أ-- أ--ب-‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
ana- '--ta-. a___ '______ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Tu raksti. ‫-نت------ - أ-تِ-ت----ن-‬ ‫___ ت___ / أ__ ت_______ ‫-ن-َ ت-ت- / أ-ت- ت-ت-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تكتب / أنتِ تكتبين.‬ 0
an- --ktu--- -------ta-i--. a__ t_____ / a__ t_________ a-t t-k-u- / a-t t-k-a-i-a- --------------------------- ant taktub / ant taktabina.
Viņš raksta. ‫هو--ك-ب.‬ ‫__ ي_____ ‫-و ي-ت-.- ---------- ‫هو يكتب.‬ 0
h- ------. h_ y______ h- y-k-a-. ---------- hw yaktab.

Internacionālismi

Globalizācija neapstājas pie valodām. Tā kļūst ievērojamāka ‘internacionālismu’ pieaugumā. Inetrnacionālismi ir vārdi, kas tiek lietoti vairākās valodās. Vārdiem var būt tāda pati vai līdzīga nozīme. Izruna bieži vien ir tāda pati. Tāpat arī vārdu pareizrakstība ir līdzīga. Internacionālismu izplatība ir ļoti interesanta. Tā nepievērš nekādu uzmanību robežām. Ne arī ģeogrāfiskām robežām. Jo īpaši ne valodnieciskām robežām. Pastāv vārdi, kurus saprot katrā kontinentā. Šajā gadījumā Hotel ir labs piemērs. Tas pastāv gandrīz visā pasaulē. Daudzi internacionālismi nāk no zinātnes. Arī tehniskā terminoloģija izplatās ātri pa pasauli. Senajiem internacionālismiem ir kopējas saknes. Tie attīstījušies no viena un tā paša vārda. Lai gan, lielākā daļa internacionālismu ir aizgūti. Tas nozīmē, ka vārds tiek iekļauts valodā. Kulturvidei šādā ziņā ir liela nozīme. Katrai civilizācijai ir savas tradīcijas. Tādēļ arī ne visur jaunie jēdzieni nostiprinās. Kādas idejas tiks pieņemtas, nosaka kultūras normas. Dažas lietas atrodamas tikai atsevišķās pasaules malās. Citas lietas ļoti ātri izplatās pa visu pasauli. Bet tikai kad lietas izplatās, izplatās to nosaukumi. Tieši tas padara internacionālismus tik aizraujošus! Atklājot kādu valodu, mēs vienmēr arī atklājam kultūru.