Sarunvārdnīca

lv Stacijā   »   ar ‫فى محطة القطار‬

33 [trīsdesmit trīs]

Stacijā

Stacijā

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

33 [thlathat wathalathun]

‫فى محطة القطار‬

[faa mahatat alqatar]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu arābu Spēlēt Vairāk
Kad ir nākamais vilciens uz Berlīni? ‫-تى-ي-طلق-ال-طا--التا-ي---ى-ب--ي-؟‬ ‫___ ي____ ا_____ ا_____ إ__ ب______ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- ا-ت-ل- إ-ى ب-ل-ن-‬ ------------------------------------ ‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟‬ 0
mataa yan--l-q -l-i-ar -lttal---i-laa ---l--? m____ y_______ a______ a______ '_____ b______ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i '-i-a- b-r-i-? --------------------------------------------- mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa barlin?
Kad ir nākamais vilciens uz Parīzi? ‫-تى ينطلق --ق-ا- ال-ا---إ-ى با--س؟‬ ‫___ ي____ ا_____ ا_____ إ__ ب______ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- ا-ت-ل- إ-ى ب-ر-س-‬ ------------------------------------ ‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟‬ 0
ma--- yan--liq--l-i--r-al-ta-i 'iilaa-b---s? m____ y_______ a______ a______ '_____ b_____ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i '-i-a- b-r-s- -------------------------------------------- mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa baris?
Kad ir nākamais vilciens uz Londonu? ‫-تى -نط-ق ا---ار--لت--ي --ى ----؟‬ ‫___ ي____ ا_____ ا_____ إ__ ل_____ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- ا-ت-ل- إ-ى ل-د-؟- ----------------------------------- ‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟‬ 0
ma-aa-y-nt-l-----qita---ltt--i ---la--l--dn? m____ y_______ a______ a______ '_____ l_____ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i '-i-a- l-n-n- -------------------------------------------- mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa landn?
Cikos ir nākamais vilciens uz Varšavu? ‫-ت- ي-ط-- -ل---ر-إ-ى وا---؟‬ ‫___ ي____ ا_____ إ__ و______ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- إ-ى و-ر-و-‬ ----------------------------- ‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟‬ 0
m--a- --nta--q -l-i----'--la----r---? m____ y_______ a______ '_____ w______ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r '-i-a- w-r-s-? ------------------------------------- mataa yantaliq alqitar 'iilaa warisw?
Cikos ir nākamais vilciens uz Stokholmu? ‫--ى----لق-الق--ر --ى ستوك--لم؟‬ ‫___ ي____ ا_____ إ__ س_________ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- إ-ى س-و-ه-ل-؟- -------------------------------- ‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟‬ 0
mataa ------i- a-----r --i-----t--h-lm? m____ y_______ a______ '_____ s________ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r '-i-a- s-w-h-l-? --------------------------------------- mataa yantaliq alqitar 'iilaa stwkhwlm?
Cikos ir nākamais vilciens uz Budapeštu? ‫--- -نطل--ا--ط-- -لى ------ت-‬ ‫___ ي____ ا_____ إ__ ب________ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- إ-ى ب-د-ب-ت-‬ ------------------------------- ‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟‬ 0
mata--y----l---al---a--'ii-a- --dabst? m____ y_______ a______ '_____ b_______ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r '-i-a- b-d-b-t- -------------------------------------- mataa yantaliq alqitar 'iilaa bwdabst?
Es vēlos biļeti uz Madridi. ‫أر-د-تذك---سفر إل-----يد.‬ ‫____ ت____ س__ إ__ م______ ‫-ر-د ت-ك-ة س-ر إ-ى م-ر-د-‬ --------------------------- ‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد.‬ 0
a--d --dh-ir-- ----r-'i-la--mud--d. a___ t________ s____ '_____ m______ a-i- t-d-k-r-t s-f-r '-i-a- m-d-i-. ----------------------------------- arid tadhkirat safar 'iilaa mudrid.
Es vēlos biļeti uz Prāgu. ‫أ--د ت-كرة --ر--ل--ب-ا--‬ ‫____ ت____ س__ إ__ ب_____ ‫-ر-د ت-ك-ة س-ر إ-ى ب-ا-.- -------------------------- ‫أريد تذكرة سفر إلى براغ.‬ 0
a--d--a-hki-at-saf-- 'ii--a br---. a___ t________ s____ '_____ b_____ a-i- t-d-k-r-t s-f-r '-i-a- b-a-h- ---------------------------------- arid tadhkirat safar 'iilaa bragh.
Es vēlos biļeti uz Berni. ‫--ي- ---رة --ر -لى --ن-‬ ‫____ ت____ س__ إ__ ب____ ‫-ر-د ت-ك-ة س-ر إ-ى ب-ن-‬ ------------------------- ‫أريد تذكرة سفر إلى برن.‬ 0
a-id-t-dh--ra- sa-ar '-il---ba-n. a___ t________ s____ '_____ b____ a-i- t-d-k-r-t s-f-r '-i-a- b-r-. --------------------------------- arid tadhkirat safar 'iilaa barn.
Cikos vilciens pienāk Vīnē? ‫م-----ل-ا--طار إل--ف---ا؟‬ ‫___ ي__ ا_____ إ__ ف______ ‫-ت- ي-ل ا-ق-ا- إ-ى ف-ي-ا-‬ --------------------------- ‫متى يصل القطار إلى فيينا؟‬ 0
mta-yas-lu---qit---'--l-a---yn-? m__ y_____ a______ '_____ f_____ m-a y-s-l- a-q-t-r '-i-a- f-y-a- -------------------------------- mta yasilu alqitar 'iilaa fyyna?
Cikos vilciens pienāk Maskavā? ‫-تى يص---ل-طار -------ك-؟‬ ‫___ ي__ ا_____ إ__ م______ ‫-ت- ي-ل ا-ق-ا- إ-ى م-س-و-‬ --------------------------- ‫متى يصل القطار إلى موسكو؟‬ 0
mat---ya-i- -l-i-ar-'i-l-a -u-ik-? m____ y____ a______ '_____ m______ m-t-a y-s-l a-q-t-r '-i-a- m-s-k-? ---------------------------------- mataa yasil alqitar 'iilaa musiku?
Cikos vilciens pienāk Amsterdamā? ‫متى--صل ال-ط-ر-إ-ى أ-س--دام؟‬ ‫___ ي__ ا_____ إ__ أ_________ ‫-ت- ي-ل ا-ق-ا- إ-ى أ-س-ر-ا-؟- ------------------------------ ‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟‬ 0
mata---a-il a----a- '--l-a-'--st---am? m____ y____ a______ '_____ '__________ m-t-a y-s-l a-q-t-r '-i-a- '-m-t-r-a-? -------------------------------------- mataa yasil alqitar 'iilaa 'amstardam?
Vai man ir jāpārsēžas? ‫-ل --ي -ن --د- ا-قطا- ل-ت-ب-----سف-؟‬ ‫__ ع__ أ_ أ___ ا_____ ل______ ا______ ‫-ل ع-ي أ- أ-د- ا-ق-ا- ل-ت-ب-ة ا-س-ر-‬ -------------------------------------- ‫هل علي أن أبدل القطار لمتابعة السفر؟‬ 0
hl -----a 'an--u------l-it-- -im-ta--ea- ---ifr? h_ e_____ '__ '_____ a______ l__________ a______ h- e-l-y- '-n '-b-i- a-q-t-r l-m-t-b-e-t a-s-f-? ------------------------------------------------ hl ealaya 'an 'ubdil alqitar limutabaeat alsifr?
No kura ceļa atiet vilciens? ‫م--أي ر-يف--نطلق -لق-ار؟‬ ‫__ أ_ ر___ ي____ ا_______ ‫-ن أ- ر-ي- ي-ط-ق ا-ق-ا-؟- -------------------------- ‫من أي رصيف ينطلق القطار؟‬ 0
m--'a----a--- y-nt-li---l----r-? m_ '___ r____ y_______ a________ m- '-y- r-s-f y-n-a-i- a-q-t-r-? -------------------------------- mn 'ayu rasif yantaliq alqatara?
Vai vilcienā ir guļamvagons? ‫-ل -ي--ل--ار-عربة--وم-‬ ‫__ ف_ ا_____ ع___ ن____ ‫-ل ف- ا-ق-ا- ع-ب- ن-م-‬ ------------------------ ‫هل في القطار عربة نوم؟‬ 0
h---i-al-i-ar----ab-- -u-? h_ f_ a______ e______ n___ h- f- a-q-t-r e-r-b-t n-m- -------------------------- hl fi alqitar eurabat num?
Es vēlos biļeti uz Briseli tikai turp. ‫--يد-تذكر--ذه-ب-فق---لى -روكسل-‬ ‫____ ت____ ذ___ ف__ إ__ ب_______ ‫-ر-د ت-ك-ة ذ-ا- ف-ط إ-ى ب-و-س-.- --------------------------------- ‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل.‬ 0
a-id---------t d---ab f---t---ila- bi--k--i-. a___ t________ d_____ f____ '_____ b_________ a-i- t-d-k-r-t d-a-a- f-q-t '-i-a- b-r-k-s-l- --------------------------------------------- arid tadhkirat dhahab faqat 'iilaa birukusil.
Es vēlos biļeti atpakaļbraucienam no Kopenhāgenas. ‫-ر-- تذ-ر--ذ-ا--وإ-اب -لى-كوبن-ا--.‬ ‫____ ت____ ذ___ و____ إ__ ك_________ ‫-ر-د ت-ك-ة ذ-ا- و-ي-ب إ-ى ك-ب-ه-غ-.- ------------------------------------- ‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن.‬ 0
arid-t-d-k-r-----ah---wa'i--b-'i---- -u-in-a---a. a___ t________ d_____ w______ '_____ k___________ a-i- t-d-k-r-t d-a-a- w-'-i-b '-i-a- k-b-n-a-h-a- ------------------------------------------------- arid tadhkirat dhahab wa'iiab 'iilaa kubinhaghna.
Cik maksā vieta guļamvagonā? ‫-م---فة المن-----ي-ا-عر-ة-‬ ‫__ ك___ ا______ ف_ ا_______ ‫-م ك-ف- ا-م-ا-ة ف- ا-ع-ب-؟- ---------------------------- ‫كم كلفة المنامة في العربة؟‬ 0
k--k-lfat--lm-n-m-t-fi----a--? k_ k_____ a________ f_ a______ k- k-l-a- a-m-n-m-t f- a-e-r-? ------------------------------ km kulfat almanamat fi alearb?

Pārmaiņas valodā

Pasaule, kurā mēs dzīvojam, mainās katru dienu. Tādēļ arī mūsu valoda nevar palikt nemainīga. Tā ir dinamiska, jo attīstas kopā ar mums. Šīs pārmaiņa var ietekmēt dažādas valodas jomas. Tās var attiekties uz dažādiem aspektiem. Fonoloģiskās ietekmē valodas skaņas sistēmu. Semantiskās pārmaiņas maina vārdu nozīmi. Leksiskās pārmaiņas ietekmē vārdu krājumu. Gramatiskās pārmaiņas pārveido gramatisko uzbūvi. Valodniecisko pārmaiņu iemesli ir ļoti dažādi. Bieži vien tie ir ekonomiskie iemesli. Runātāji vai rakstnieki vēlas ieekonomēt laiku un pūles. Tāpēc viņi vienkāršo runu. Kā arī jauninājumi ietekmē valodas attīstību. Piemēram, kad tiek izgudrots kaut kas jauns. Šiem izgudrojumiem nepieciešami vārdi, tādēļ tie tiek veidoti no jauna. Parasti valodu pārmaiņas nav plānotas. Tas ir dabisks process, tāpēc tas notiek automātiski Bet klausītājs var mainīt valodu pats pēc saviem uzskatiem. To viņi dara, ja vēlas panākt kādus konkrētus rezultātus. Arī svešvalodas ietekmē valodu pārmaiņas. To īpaši var ievērot globalizācijas laikā. Angļu valodai ir lielāka ietekme kā jebkurai citai valodai. Gandrīz katrā valodā var atrast kādu no angļu valodas vārdu. Tie tiek dēvēti par anglicismiem. Valodu pārmaiņas jau noseniem laikiem tiek kritizētas, kā arī baidās no tā. Un taja pašā laikā, pārmaiņas valodā - ta ir laba zīme. Jo tas pierāda, ka valoda ir dzīva - tāpat kā mēs.