Sarunvārdnīca

lv Skaitļi   »   ar ‫الأعداد‬

7 [septiņi]

Skaitļi

Skaitļi

‫7 [سبعة]

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al-adad

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu arābu Spēlēt Vairāk
Es skaitu: ‫----أعد: ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد: 0
ana ---d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
viens, divi, trīs ‫--حد، اث-ان- --ا-ة ‫_____ ا_____ ث____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة ------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة 0
wahid, ith--n-----la--a w_____ i______ t_______ w-h-d- i-h-a-, t-a-a-h- ----------------------- wahid, ithnan, thalatha
Es skaitu līdz trīs. ‫أنا أع- --ى -لاثة. ‫___ أ__ ح__ ث_____ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة- ------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة. 0
ana-------a--a---alat-a a__ a___ h____ t_______ a-a a-d- h-t-a t-a-a-h- ----------------------- ana audd hatta thalatha
Es skaitu tālāk: ‫--- أ--ب-----د: ‫___ أ____ ا____ ‫-ن- أ-ا-ع ا-ع-: ---------------- ‫أنا أتابع العد: 0
an-----b-- al-add a__ u_____ a_____ a-a u-a-i- a---d- ----------------- ana utabiu al-add
četri, pieci, seši, ‫-ر---،-خ--ة- --ة ‫______ خ____ س__ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة ----------------- ‫أربعة، خمسة، ستة 0
arba-,----m--, --tta a_____ k______ s____ a-b-a- k-a-s-, s-t-a -------------------- arbaa, khamsa, sitta
septiņi, astoņi, deviņi ‫سب--،------ة- ت--ة ‫_____ ث______ ت___ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع- ------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة 0
s-baa,--hama-i--, --s-a s_____ t_________ t____ s-b-a- t-a-a-i-a- t-s-a ----------------------- sabaa, thamaniya, tisaa
Es skaitu. ‫-نا أعد. ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد. 0
a-- -u-d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
Tu skaiti. ‫أنت تع-. ‫___ ت___ ‫-ن- ت-د- --------- ‫أنت تعد. 0
a------udd a___ t____ a-t- t-u-d ---------- anta taudd
Viņš skaita. ‫-----د. ‫__ ي___ ‫-و ي-د- -------- ‫هو يعد. 0
hu-a--a-dd h___ y____ h-w- y-u-d ---------- huwa yaudd
Viens. Pirmais. ‫وا-د----أول. ‫_____ ا_____ ‫-ا-د- ا-أ-ل- ------------- ‫واحد. الأول. 0
w-h--. ----wwal w_____ a_______ w-h-d- a---w-a- --------------- wahid. al-awwal
Divi. Otrais. ‫---ان.--لثا--. ‫______ ا______ ‫-ث-ا-. ا-ث-ن-. --------------- ‫اثنان. الثاني. 0
i-hnan. al---ani i______ a_______ i-h-a-. a---h-n- ---------------- ithnan. al-thani
Trīs. Trešais. ‫-----.----ا--. ‫______ ا______ ‫-ل-ث-. ا-ث-ل-. --------------- ‫ثلاثة. الثالث. 0
t--l-th-- a---h-lith t________ a_________ t-a-a-h-. a---h-l-t- -------------------- thalatha. al-thalith
Četri. Ceturtais. ‫--ب--. -لر-بع. ‫______ ا______ ‫-ر-ع-. ا-ر-ب-. --------------- ‫أربعة. الرابع. 0
a------al--a-i a_____ a______ a-b-a- a---a-i -------------- arbaa. al-rabi
Pieci. Piektais. ‫خ---. -ل-ا--. ‫_____ ا______ ‫-م-ة- ا-خ-م-. -------------- ‫خمسة. الخامس. 0
kha--a.----k-amis k______ a________ k-a-s-. a---h-m-s ----------------- khamsa. al-khamis
Seši. Sestais. ‫-تة. ال--دس. ‫____ ا______ ‫-ت-. ا-س-د-. ------------- ‫ستة. السادس. 0
sitta.--l--a-is s_____ a_______ s-t-a- a---a-i- --------------- sitta. al-sadis
Septiņi. Septītais. ‫سبعة- ال-ابع. ‫_____ ا______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-. -------------- ‫سبعة. السابع. 0
s-b--. a-----i s_____ a______ s-b-a- a---a-i -------------- sabaa. al-sabi
Astoņi. Astotais. ‫-م-ني-. ---امن. ‫_______ ا______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-. ---------------- ‫ثمانية. الثامن. 0
t-amaniy------t-am-n t_________ a________ t-a-a-i-a- a---h-m-n -------------------- thamaniya. al-thamin
Deviņi. Devītais. ‫-سع-. ا-----. ‫_____ ا______ ‫-س-ة- ا-ت-س-. -------------- ‫تسعة. التاسع. 0
t--a-. ---tasi t_____ a______ t-s-a- a---a-i -------------- tisaa. al-tasi

Domāšana un valoda

Mūsu domāšana ir atkarīga no mūsu valodas. Domājot, mēs ‘runājam’ paši ar sevi. Tādēļ mūsu valoda ietekmē mūsu skatu uz lietām. Bet vai mēs varam domāt vienādi, neskatoties uz atšķirīgām valodām? Vai arī mēs domājam savādāk, jo mēs runājam citādāk? Katrai tautai ir sava leksika. Dažās valodās trūkst atsevišķu vārdu. Ir cilvēki, kuri neatšķir zaļo no zilās krāsas. Tie izmanto vienu vārdu, lai apzīmētu abas krāsas. Un tiem ir lielākas grūtības atšķirt krāsas kā citām tautām. Tie nevar atšķirt dažādas nokrāsas un papildkrāsas. Runātājiem ir grūti aprakstīt krāsu īpašības. Citām valodām ir ļoti maz skaitļa vārdu. Šādās valodās runājošajiem ir sarežģītāk veikt aprēķinus. Pastāv arī tādas valodas, kurās neatpazīst kreiso un labo . Šeit cilvēki runājot izmanto ziemeļus un dienvidus, austrumus un rietumus. Tiem ir ļoti labas ģeogrāfiskās orientēšanās spējas. Bet viņi nesaprot jēdzienus - labā un kreisā . Protams, ka ne tikai valoda ietekmē mūsu domāšanu. Arī apkārtējā vide un mūsu ikdiena veido mūsu domāšanu. Tad kādu lomu spēlē valoda? Vai tā ierobežo mūsu domāšanu? Vai mums ir tikai vārdi mūsu domām? Kas ir cēlonis un kas - sekas? Visi šie jautājumi paliek neatbildēti. Tie nodarbina smadzeņu pētniekus un lingvistus. Bet šis jautājums ietekmē mūs visus… Jūs esat, ko Jūs sakāt?!