Kenapa anda tidak datang?
--וע-א- / ה--- ב- / --
____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__
-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-
------------------------
מדוע את / ה לא בא / ה?
0
ma--'- ------- lo---/ba'-h?
m_____ a______ l_ b________
m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-?
---------------------------
madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
Kenapa anda tidak datang?
מדוע את / ה לא בא / ה?
madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
Cuaca sangat buruk.
מ-- -א---- -ל כך-ר--
___ ה_____ כ_ כ_ ר___
-ז- ה-ו-י- כ- כ- ר-.-
----------------------
מזג האוויר כל כך רע.
0
m------a'a--r k-- k--h---.
m____ h______ k__ k___ r__
m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r-.
--------------------------
mezeg ha'awir kol kakh ra.
Cuaca sangat buruk.
מזג האוויר כל כך רע.
mezeg ha'awir kol kakh ra.
Saya tidak datang kerana cuaca sangat buruk.
א-- -א -א / - -- מז--הא---ר-כל -- --.
___ ל_ ב_ / ה כ_ מ__ ה_____ כ_ כ_ ר___
-נ- ל- ב- / ה כ- מ-ג ה-ו-י- כ- כ- ר-.-
---------------------------------------
אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.
0
a-i-l- ba-b-'a- ki m-zeg -----i---ol k--h -.
a__ l_ b_______ k_ m____ h______ k__ k___ r_
a-i l- b-/-a-a- k- m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r-
--------------------------------------------
ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
Saya tidak datang kerana cuaca sangat buruk.
אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.
ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
Kenapa dia tidak datang?
-ד-- הו- לא---?
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא?
0
m-du'- -u-l- ba?
m_____ h_ l_ b__
m-d-'- h- l- b-?
----------------
madu'a hu lo ba?
Kenapa dia tidak datang?
מדוע הוא לא בא?
madu'a hu lo ba?
Dia tidak dijemput.
-וא--- ה-ז-ן.
___ ל_ ה______
-ו- ל- ה-ז-ן-
---------------
הוא לא הוזמן.
0
h---o-huz--n.
h_ l_ h______
h- l- h-z-a-.
-------------
hu lo huzman.
Dia tidak dijemput.
הוא לא הוזמן.
hu lo huzman.
Dia tidak datang sebab dia tidak dijemput.
--א-ל- --------- ל- ה---ן.
___ ל_ ב_ כ_ ה__ ל_ ה______
-ו- ל- ב- כ- ה-א ל- ה-ז-ן-
----------------------------
הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.
0
hu lo-ba-k---- ---hu-ma-.
h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______
h- l- b- k- h- l- h-z-a-.
-------------------------
hu lo ba ki hu lo huzman.
Dia tidak datang sebab dia tidak dijemput.
הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.
hu lo ba ki hu lo huzman.
Kenapa awak tidak datang?
--ו---- - ---א-ב--/ ה?
____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__
-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-
------------------------
מדוע את / ה לא בא / ה?
0
madu'a a---/---lo ba-b----?
m_____ a______ l_ b________
m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-?
---------------------------
madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
Kenapa awak tidak datang?
מדוע את / ה לא בא / ה?
madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
Saya tidak mempunyai masa lapang.
א-- ל--ז-ן.
___ ל_ ז____
-י- ל- ז-ן-
-------------
אין לי זמן.
0
eyn -- -ma-.
e__ l_ z____
e-n l- z-a-.
------------
eyn li zman.
Saya tidak mempunyai masa lapang.
אין לי זמן.
eyn li zman.
Saya tidak datang kerana saya tidak mempunyai masa lapang.
אנ- -- ---/ ---י-אי- ל- ז-ן.
___ ל_ ב_ / ה כ_ א__ ל_ ז____
-נ- ל- ב- / ה כ- א-ן ל- ז-ן-
------------------------------
אני לא בא / ה כי אין לי זמן.
0
a-i lo-b-/b-'a--k--e-n ----man.
a__ l_ b_______ k_ e__ l_ z____
a-i l- b-/-a-a- k- e-n l- z-a-.
-------------------------------
ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
Saya tidak datang kerana saya tidak mempunyai masa lapang.
אני לא בא / ה כי אין לי זמן.
ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
Kenapa awak tidak tinggal?
מ----א--- ---- ----ר /--?
____ א_ / ה ל_ נ____ / ת__
-ד-ע א- / ה ל- נ-ש-ר / ת-
---------------------------
מדוע את / ה לא נישאר / ת?
0
m-d-'a -ta-/-t--o ----'--/-i-h-er--?
m_____ a______ l_ n_________________
m-d-'- a-a-/-t l- n-s-'-r-n-s-'-r-t-
------------------------------------
madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?
Kenapa awak tidak tinggal?
מדוע את / ה לא נישאר / ת?
madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?
Saya perlu bekerja.
א-י-מ-כר--- ה ----ד-
___ מ____ / ה ל______
-נ- מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-
----------------------
אני מוכרח / ה לעבוד.
0
a-----khr--/mu-hra--h--a'-vo-.
a__ m________________ l_______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-'-v-d-
------------------------------
ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
Saya perlu bekerja.
אני מוכרח / ה לעבוד.
ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
Saya tidak tinggal kerana saya masih perlu bekerja.
א-- -א -שאר / ת כי-----מו--- - ה----ו-.
___ ל_ נ___ / ת כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- נ-א- / ת כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.
0
a-i-l- -ish-------h--r-t-ki a----u-h-a--muk-rax-- -a'av-d.
a__ l_ n________________ k_ a__ m________________ l_______
a-i l- n-s-'-r-n-s-'-r-t k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-'-v-d-
----------------------------------------------------------
ani lo nish'ar/nish'eret ki ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
Saya tidak tinggal kerana saya masih perlu bekerja.
אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.
ani lo nish'ar/nish'eret ki ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
Kenapa anda pergi?
-דוע א--/-ה-כ-ר-הו-ך-/ -?
____ א_ / ה כ__ ה___ / ת__
-ד-ע א- / ה כ-ר ה-ל- / ת-
---------------------------
מדוע את / ה כבר הולך / ת?
0
mad-'a-atah/at--v-- hol--h/-olekh-t?
m_____ a______ k___ h_______________
m-d-'- a-a-/-t k-a- h-l-k-/-o-e-h-t-
------------------------------------
madu'a atah/at kvar holekh/holekhet?
Kenapa anda pergi?
מדוע את / ה כבר הולך / ת?
madu'a atah/at kvar holekh/holekhet?
Saya penat.
אני עי-- /---
___ ע___ / ה__
-נ- ע-י- / ה-
---------------
אני עייף / ה.
0
a-i -ye--ay--ah.
a__ a___________
a-i a-e-/-y-f-h-
----------------
ani ayef/ayefah.
Saya penat.
אני עייף / ה.
ani ayef/ayefah.
Saya pergi kerana saya letih.
-ני-הול- --- -י-א-י --י--/-ה.
___ ה___ / ת כ_ א__ ע___ / ה__
-נ- ה-ל- / ת כ- א-י ע-י- / ה-
-------------------------------
אני הולך / ת כי אני עייף / ה.
0
an--h-le-h-hole--et ki--ni-a--------ah.
a__ h______________ k_ a__ a___________
a-i h-l-k-/-o-e-h-t k- a-i a-e-/-y-f-h-
---------------------------------------
ani holekh/holekhet ki ani ayef/ayefah.
Saya pergi kerana saya letih.
אני הולך / ת כי אני עייף / ה.
ani holekh/holekhet ki ani ayef/ayefah.
Kenapa anda pergi?
מדוע -ת / ה כ-- --סע-- --
____ א_ / ה כ__ נ___ / ת__
-ד-ע א- / ה כ-ר נ-ס- / ת-
---------------------------
מדוע את / ה כבר נוסע / ת?
0
m----at-h/at--v-- -o--'a/--s--at?
m___ a______ k___ n______________
m-d- a-a-/-t k-a- n-s-'-/-o-a-a-?
---------------------------------
madu atah/at kvar nose'a/nosa'at?
Kenapa anda pergi?
מדוע את / ה כבר נוסע / ת?
madu atah/at kvar nose'a/nosa'at?
Sekarang sudah lewat.
כבר--א-ח-.
___ מ______
-ב- מ-ו-ר-
------------
כבר מאוחר.
0
kvar m--u--r.
k___ m_______
k-a- m-'-x-r-
-------------
kvar me'uxar.
Sekarang sudah lewat.
כבר מאוחר.
kvar me'uxar.
Saya pergi kerana sudah lewat.
אנ- נ-סע /-- -- כ-- -או---
___ נ___ / ת כ_ כ__ מ______
-נ- נ-ס- / ת כ- כ-ר מ-ו-ר-
----------------------------
אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.
0
a-i --s--a/--s-'-t--- --a- me-u--r.
a__ n_____________ k_ k___ m_______
a-i n-s-'-/-o-a-a- k- k-a- m-'-x-r-
-----------------------------------
ani nose'a/nosa'at ki kvar me'uxar.
Saya pergi kerana sudah lewat.
אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.
ani nose'a/nosa'at ki kvar me'uxar.