Buku frasa

ms Kata hubung ganda   »   hr Dvostruki veznici

98 [sembilan puluh lapan]

Kata hubung ganda

Kata hubung ganda

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Croatian Main Lagi
Perjalanan itu indah, tetapi terlalu meletihkan. P--ova--- -e-b-lo -ij---,-ali p--viš---aporno. P________ j_ b___ l______ a__ p______ n_______ P-t-v-n-e j- b-l- l-j-p-, a-i p-e-i-e n-p-r-o- ---------------------------------------------- Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. 0
Kereta api tiba tepat pada masanya, tetapi terlalu sesak. Vl-- ---bi----ča-,---- pr-p-n. V___ j_ b__ t_____ a__ p______ V-a- j- b-o t-č-n- a-i p-e-u-. ------------------------------ Vlak je bio točan, ali prepun. 0
Hotel ini selesa tetapi terlalu mahal. H-tel--- -i--ugoda-, -li-----kup. H____ j_ b__ u______ a__ p_______ H-t-l j- b-o u-o-a-, a-i p-e-k-p- --------------------------------- Hotel je bio ugodan, ali preskup. 0
Dia menaiki sama ada bas atau kereta api. On--d- -li au-ob-som-ili --a---. O_ i__ i__ a________ i__ v______ O- i-e i-i a-t-b-s-m i-i v-a-o-. -------------------------------- On ide ili autobusom ili vlakom. 0
Dia akan datang sama ada pada malam ini atau esok pagi. O- -o---- i-i-v--e-a- i---s---a --n---jutro. O_ d_____ i__ v______ i__ s____ r___ u______ O- d-l-z- i-i v-č-r-s i-i s-t-a r-n- u-u-r-. -------------------------------------------- On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. 0
Dia tinggal sama ada bersama kami atau di hotel. O--sta-----------d-n-- -li - h-t-l-. O_ s______ i__ k__ n__ i__ u h______ O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-. ------------------------------------ On stanuje ili kod nas ili u hotelu. 0
Dia bercakap bahasa Sepanyol dan Inggeris. O---go--ri i -pa-jolsk- i -ngl--ki. O__ g_____ i š_________ i e________ O-a g-v-r- i š-a-j-l-k- i e-g-e-k-. ----------------------------------- Ona govori i španjolski i engleski. 0
Dia telah tinggal di Madrid dan London. O-a ---ži-j--a-- ---a----u-i - Lond---. O__ j_ ž______ i u M______ i u L_______ O-a j- ž-v-e-a i u M-d-i-u i u L-n-o-u- --------------------------------------- Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. 0
Dia kenal Sepanyol dan England. O---poznaje-- -pan--l--u-i--ngle---. O__ p______ i Š_________ i E________ O-a p-z-a-e i Š-a-j-l-k- i E-g-e-k-. ------------------------------------ Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. 0
Dia bukan sahaja bodoh, tetapi dia juga pemalas. O---ije----o -lu-, --g----li---. O_ n___ s___ g____ n___ i l_____ O- n-j- s-m- g-u-, n-g- i l-j-n- -------------------------------- On nije samo glup, nego i lijen. 0
Dia bukan sahaja cantik, tetapi dia juga bijak. On----j----m- -ijep-,-neg--i inte-igen--a. O__ n___ s___ l______ n___ i i____________ O-a n-j- s-m- l-j-p-, n-g- i i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------------ Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. 0
Dia bukan sahaja bercakap bahasa Jerman, tetapi juga bahasa Perancis. O-a ne g-v-ri-s----nje-----, n-go-- f--n---ki. O__ n_ g_____ s___ n________ n___ i f_________ O-a n- g-v-r- s-m- n-e-a-k-, n-g- i f-a-c-s-i- ---------------------------------------------- Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. 0
Saya tidak boleh bermain piano mahupun gitar. J---- ---m sv--a-- ni-klav-r -i g-tar-. J_ n_ z___ s______ n_ k_____ n_ g______ J- n- z-a- s-i-a-i n- k-a-i- n- g-t-r-. --------------------------------------- Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. 0
Saya tidak boleh menari waltz mahupun samba. Ja n---na--plesa-i--i-va-cer ni --mb-. J_ n_ z___ p______ n_ v_____ n_ s_____ J- n- z-a- p-e-a-i n- v-l-e- n- s-m-u- -------------------------------------- Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. 0
Saya tidak suka opera atau balet. Ja -e-volim----op-ru ---ba--t. J_ n_ v____ n_ o____ n_ b_____ J- n- v-l-m n- o-e-u n- b-l-t- ------------------------------ Ja ne volim ni operu ni balet. 0
Lebih cepat awak bekerja, lebih cepat awak akan selesai. Št- ---e --d-š--t--s--r-ni-- --tov. Š__ b___ r_____ t_ s_ r_____ g_____ Š-o b-ž- r-d-š- t- s- r-n-j- g-t-v- ----------------------------------- Što brže radiš, to si ranije gotov. 0
Lebih awal awak datang, lebih awal awak boleh pergi. Š-o--------d------to -anij- --že- ot-ć-. Š__ r_____ d_____ t_ r_____ m____ o_____ Š-o r-n-j- d-đ-š- t- r-n-j- m-ž-š o-i-i- ---------------------------------------- Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. 0
Semakin meningkat usia, semakin selesa. Š-- -e-č-v----st--i----t---iše -o--tni-i. Š__ j_ č_____ s_______ t_ v___ k_________ Š-o j- č-v-e- s-a-i-i- t- v-š- k-m-t-i-i- ----------------------------------------- Što je čovjek stariji, to više komotniji. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -