Parlør

no Småprat 3   »   nl Small Talk 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [tweeëntwintig]

Small Talk 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk nederlandsk Spill Mer
Røyker du? Roo-t -? R____ u_ R-o-t u- -------- Rookt u? 0
Jeg gjorde det før. Vroeg---we-. V______ w___ V-o-g-r w-l- ------------ Vroeger wel. 0
Men jeg røyker ikke nå lenger. Maar--u-r--k-ik-nie- -eer. M___ n_ r___ i_ n___ m____ M-a- n- r-o- i- n-e- m-e-. -------------------------- Maar nu rook ik niet meer. 0
Forstyrrer det deg at jeg røyker? S---rt---- ---als--- ro--? S_____ h__ u_ a__ i_ r____ S-o-r- h-t u- a-s i- r-o-? -------------------------- Stoort het u, als ik rook? 0
Nei da, ikke i det hele tatt. Nee, ---ol-----ie-. N___ a_______ n____ N-e- a-s-l-u- n-e-. ------------------- Nee, absoluut niet. 0
Det forstyrrer meg ikke. D-t stoort mi- ni--. D__ s_____ m__ n____ D-t s-o-r- m-j n-e-. -------------------- Dat stoort mij niet. 0
Skal du drikke noe? D-ink--- ie--? D_____ u i____ D-i-k- u i-t-? -------------- Drinkt u iets? 0
En konjakk? E-n-c--na-? E__ c______ E-n c-g-a-? ----------- Een cognac? 0
Nei, jeg tar heller en øl. N-e--lie--- ee- bi--t--. N___ l_____ e__ b_______ N-e- l-e-e- e-n b-e-t-e- ------------------------ Nee, liever een biertje. 0
Reiser du mye? Reis--- ve--? R____ u v____ R-i-t u v-e-? ------------- Reist u veel? 0
Ja, det er mest forretningsreiser. Ja, m-e-t-- --j- -at-z-kenrei-en. J__ m______ z___ d__ z___________ J-, m-e-t-l z-j- d-t z-k-n-e-z-n- --------------------------------- Ja, meestal zijn dat zakenreizen. 0
Men nå er vi på ferie. M-ar -- --jn-we---e- -e- vakant--. M___ n_ z___ w_ h___ m__ v________ M-a- n- z-j- w- h-e- m-t v-k-n-i-. ---------------------------------- Maar nu zijn we hier met vakantie. 0
Så varmt det var! Wat --n-hi-te! W__ e__ h_____ W-t e-n h-t-e- -------------- Wat een hitte! 0
Ja, i dag er det virkelig varmt. Ja, ----a-- i- -et----- ---t. J__ v______ i_ h__ e___ h____ J-, v-n-a-g i- h-t e-h- h-e-. ----------------------------- Ja, vandaag is het echt heet. 0
La oss gå ut på balkongen. L---n ---n--r h-t -a-kon-g-a-. L____ w_ n___ h__ b_____ g____ L-t-n w- n-a- h-t b-l-o- g-a-. ------------------------------ Laten we naar het balkon gaan. 0
I morgen er det fest her. Mo--en--s-h--r een -ee-t-e. M_____ i_ h___ e__ f_______ M-r-e- i- h-e- e-n f-e-t-e- --------------------------- Morgen is hier een feestje. 0
Kommer dere også? K-m- - ---? K___ u o___ K-m- u o-k- ----------- Komt u ook? 0
Ja, vi er invitert, vi også . J---we-z--n oo--u-------i-d. J__ w_ z___ o__ u___________ J-, w- z-j- o-k u-t-e-o-i-d- ---------------------------- Ja, we zijn ook uitgenodigd. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.