Parlør

no Småprat 3   »   tr Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [yirmi iki]

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tyrkisk Spill Mer
Røyker du? Si---a-i--yor --s--u-? S_____ i_____ m_______ S-g-r- i-i-o- m-s-n-z- ---------------------- Sigara içiyor musunuz? 0
Jeg gjorde det før. Ön-eleri---i--rd--. Ö_______ i_________ Ö-c-l-r- i-i-o-d-m- ------------------- Önceleri içiyordum. 0
Men jeg røyker ikke nå lenger. A-- -i--i---tık iç-i-----. A__ ş____ a____ i_________ A-a ş-m-i a-t-k i-m-y-r-m- -------------------------- Ama şimdi artık içmiyorum. 0
Forstyrrer det deg at jeg røyker? S--a-- içers-m-ra--tsız----r mu-u--z? S_____ i______ r_______ o___ m_______ S-g-r- i-e-s-m r-h-t-ı- o-u- m-s-n-z- ------------------------------------- Sigara içersem rahatsız olur musunuz? 0
Nei da, ikke i det hele tatt. Hay----kes-nlikl--ha-ır. H_____ k_________ h_____ H-y-r- k-s-n-i-l- h-y-r- ------------------------ Hayır, kesinlikle hayır. 0
Det forstyrrer meg ikke. Bu beni----a---z-e--ez. B_ b___ r_______ e_____ B- b-n- r-h-t-ı- e-m-z- ----------------------- Bu beni rahatsız etmez. 0
Skal du drikke noe? Bir-ş---er -ç-r-i----z? B__ ş_____ i___________ B-r ş-y-e- i-e-m-s-n-z- ----------------------- Bir şeyler içermisiniz? 0
En konjakk? B-r ---y--? B__ k______ B-r k-n-a-? ----------- Bir konyak? 0
Nei, jeg tar heller en øl. Hayı-,---ra-ı-t----h --eri-. H_____ b_____ t_____ e______ H-y-r- b-r-y- t-r-i- e-e-i-. ---------------------------- Hayır, birayı tercih ederim. 0
Reiser du mye? Çok -eya--t-ede- mi-i--z? Ç__ s______ e___ m_______ Ç-k s-y-h-t e-e- m-s-n-z- ------------------------- Çok seyahat eder misiniz? 0
Ja, det er mest forretningsreiser. Eve---b----- -----de-iş s-yaha-lerid--. E____ b_____ g______ i_ s______________ E-e-, b-n-a- g-n-l-e i- s-y-h-t-e-i-i-. --------------------------------------- Evet, bunlar genelde iş seyahatleridir. 0
Men nå er vi på ferie. A-- ş--d- ------ tat-l -a-ı-oru-. A__ ş____ b_____ t____ y_________ A-a ş-m-i b-r-d- t-t-l y-p-y-r-z- --------------------------------- Ama şimdi burada tatil yapıyoruz. 0
Så varmt det var! N- ----m-b-r s-ca-! N_ b____ b__ s_____ N- b-ç-m b-r s-c-k- ------------------- Ne biçim bir sıcak! 0
Ja, i dag er det virkelig varmt. E--t- bugü--ge---k-en-s----. E____ b____ g________ s_____ E-e-, b-g-n g-r-e-t-n s-c-k- ---------------------------- Evet, bugün gerçekten sıcak. 0
La oss gå ut på balkongen. B--kona --kal-m --? B______ ç______ m__ B-l-o-a ç-k-l-m m-? ------------------- Balkona çıkalım mı? 0
I morgen er det fest her. Y---n--u-a-a --rt--v-r. Y____ b_____ p____ v___ Y-r-n b-r-d- p-r-i v-r- ----------------------- Yarın burada parti var. 0
Kommer dere også? S-zd- -----ek mi-----? S____ g______ m_______ S-z-e g-l-c-k m-s-n-z- ---------------------- Sizde gelecek misiniz? 0
Ja, vi er invitert, vi også . Ev--,-bi---e -av--liy--. E____ b__ d_ d__________ E-e-, b-z d- d-v-t-i-i-. ------------------------ Evet, biz de davetliyiz. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.