Parlør

no Småprat 3   »   af Geselsies 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [twee en twintig]

Geselsies 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk afrikaans Spill Mer
Røyker du? R--- -? R___ u_ R-o- u- ------- Rook u? 0
Jeg gjorde det før. V--ër -a. V____ j__ V-o-r j-. --------- Vroër ja. 0
Men jeg røyker ikke nå lenger. Ma---ek-r--- nie-m--- -ie. M___ e_ r___ n__ m___ n___ M-a- e- r-o- n-e m-e- n-e- -------------------------- Maar ek rook nie meer nie. 0
Forstyrrer det deg at jeg røyker? P----i- u as----ro--? P__ d__ u a_ e_ r____ P-a d-t u a- e- r-o-? --------------------- Pla dit u as ek rook? 0
Nei da, ikke i det hele tatt. N-------d-n-e. N___ g___ n___ N-e- g-a- n-e- -------------- Nee, glad nie. 0
Det forstyrrer meg ikke. D-- --a-m- -i-. D__ p__ m_ n___ D-t p-a m- n-e- --------------- Dit pla my nie. 0
Skal du drikke noe? Dr-nk-u ---s? D____ u i____ D-i-k u i-t-? ------------- Drink u iets? 0
En konjakk? ’- --a-d---ntjie? ’_ B_____________ ’- B-a-d-w-n-j-e- ----------------- ’n Brandewyntjie? 0
Nei, jeg tar heller en øl. Ne-- -i--e- -- b---. N___ l_____ ’_ b____ N-e- l-e-e- ’- b-e-. -------------------- Nee, liewer ’n bier. 0
Reiser du mye? R--- - ba-e? R___ u b____ R-i- u b-i-? ------------ Reis u baie? 0
Ja, det er mest forretningsreiser. Ja--meestal-op b-sigh-idr-is-. J__ m______ o_ b______________ J-, m-e-t-l o- b-s-g-e-d-e-s-. ------------------------------ Ja, meestal op besigheidreise. 0
Men nå er vi på ferie. M-a-------s-o-- -i-- --t-v-k-n---. M___ n__ i_ o__ h___ m__ v________ M-a- n-u i- o-s h-e- m-t v-k-n-i-. ---------------------------------- Maar nou is ons hier met vakansie. 0
Så varmt det var! Di---s-ba-e w---! D__ i_ b___ w____ D-t i- b-i- w-r-! ----------------- Dit is baie warm! 0
Ja, i dag er det virkelig varmt. Ja, va-d-- ---d-- --s-i- wa-m. J__ v_____ i_ d__ b_____ w____ J-, v-n-a- i- d-t b-s-i- w-r-. ------------------------------ Ja, vandag is dit beslis warm. 0
La oss gå ut på balkongen. K-- -----aa- -al--n---e. K__ o__ g___ b_____ t___ K-m o-s g-a- b-l-o- t-e- ------------------------ Kom ons gaan balkon toe. 0
I morgen er det fest her. Da----- môre ’--par---j-e -i-r. D___ i_ m___ ’_ p________ h____ D-a- i- m-r- ’- p-r-y-j-e h-e-. ------------------------------- Daar is môre ’n partytjie hier. 0
Kommer dere også? K-- u -o-? K__ u o___ K-m u o-k- ---------- Kom u ook? 0
Ja, vi er invitert, vi også . J-, o-s --s-o-k-u-tg-n---. J__ o__ w__ o__ u_________ J-, o-s w-s o-k u-t-e-o-i- -------------------------- Ja, ons was ook uitgenooi. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.