Parlør

no Småprat 3   »   et Small Talk 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [kakskümmend kaks]

Small Talk 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
Røyker du? Ka--t----i-se----? K__ t_ s__________ K-s t- s-i-s-t-t-? ------------------ Kas te suitsetate? 0
Jeg gjorde det før. V--em -ah. V____ j___ V-r-m j-h- ---------- Varem jah. 0
Men jeg røyker ikke nå lenger. Ag-------m- e--s-its-ta. A__ e___ m_ e_ s________ A-a e-a- m- e- s-i-s-t-. ------------------------ Aga enam ma ei suitseta. 0
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Kas----d-hä-r-b,---i -a s---se---? K__ t___ h______ k__ m_ s_________ K-s t-i- h-i-i-, k-i m- s-i-s-t-n- ---------------------------------- Kas teid häirib, kui ma suitsetan? 0
Nei da, ikke i det hele tatt. E-- --s-lu---e----it--. E__ a___________ m_____ E-, a-s-l-u-s-l- m-t-e- ----------------------- Ei, absoluutselt mitte. 0
Det forstyrrer meg ikke. S-e ei-h-iri-m---. S__ e_ h____ m____ S-e e- h-i-i m-n-. ------------------ See ei häiri mind. 0
Skal du drikke noe? Joo---t---i-a-i? J____ t_ m______ J-o-e t- m-d-g-? ---------------- Joote te midagi? 0
En konjakk? Ük---o-j--? Ü__ k______ Ü-s k-n-a-? ----------- Üks konjak? 0
Nei, jeg tar heller en øl. E----ige- ü-s-õlu. E__ p____ ü__ õ___ E-, p-g-m ü-s õ-u- ------------------ Ei, pigem üks õlu. 0
Reiser du mye? R-i-ite----p--j-? R______ t_ p_____ R-i-i-e t- p-l-u- ----------------- Reisite te palju? 0
Ja, det er mest forretningsreiser. J--, pe-----l- on --ed----r-----. J___ p________ o_ n___ t_________ J-h- p-a-i-e-t o- n-e- t-ö-e-s-d- --------------------------------- Jah, peamiselt on need tööreisid. 0
Men nå er vi på ferie. K--d--e-kel-o-em- --in -u-kus--. K___ h_____ o____ s___ p________ K-i- h-t-e- o-e-e s-i- p-h-u-e-. -------------------------------- Kuid hetkel oleme siin puhkusel. 0
Så varmt det var! O- al--s---umus! O_ a____ k______ O- a-l-s k-u-u-! ---------------- On alles kuumus! 0
Ja, i dag er det virkelig varmt. J----t--a o- -õe-isel- ku-m. J___ t___ o_ t________ k____ J-h- t-n- o- t-e-i-e-t k-u-. ---------------------------- Jah, täna on tõeliselt kuum. 0
La oss gå ut på balkongen. L--m----d--e. L____ r______ L-h-e r-d-l-. ------------- Lähme rõdule. 0
I morgen er det fest her. Homme--- --i--pi--. H____ o_ s___ p____ H-m-e o- s-i- p-d-. ------------------- Homme on siin pidu. 0
Kommer dere også? T--ete-t---a? T_____ t_ k__ T-l-t- t- k-? ------------- Tulete te ka? 0
Ja, vi er invitert, vi også . J----me-o-em- --------tu-. J___ m_ o____ k_ k________ J-h- m- o-e-e k- k-t-u-u-. -------------------------- Jah, me oleme ka kutsutud. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.