Parlør

no Småprat 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

p'at'ara dialogi 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk georgisk Spill Mer
Røyker du? ე--ვ--? ე______ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
e-s'-vit? e________ e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Jeg gjorde det før. ა--- ვ-წ---ი. ა___ ვ_______ ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
ad-- ve----o-i. a___ v_________ a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
Men jeg røyker ikke nå lenger. მ-გრამ ---- --ა--ვ---ვი. მ_____ ა___ ა___ ვ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
ma---m -kh-a-ag--r -ets-e-i. m_____ a____ a____ v________ m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Forstyrrer det deg at jeg røyker? გ-წუხე--, --მ ----ვ-? გ________ რ__ ვ______ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
ga-s-u--e-t--r-m v-ts'e--? g___________ r__ v________ g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Nei da, ikke i det hele tatt. ს-ერ-ოდ არა. ს______ ა___ ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
s-er-od a--. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Det forstyrrer meg ikke. ა--მა--ხ-ბ-. ა_ მ________ ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
ar---ts-ukh-b-. a_ m___________ a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Skal du drikke noe? დ-ლ-ვ- -ამე-? დ_____ რ_____ დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
da--v- r-mes? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
En konjakk? კ-ნ----? კ_______ კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
k'-ni-k'-? k_________ k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Nei, jeg tar heller en øl. ა-ა,--უდი --რ-ე-ნი-. ა___ ლ___ მ_________ ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
ara--ludi -----evn--. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Reiser du mye? ბე-რ- ---ზ-უ---თ? ბ____ მ__________ ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
be--s mog-aur--t? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Ja, det er mest forretningsreiser. დ-ახ,-ხშ-რად მაქვს ----ინებ-ბ-. დ____ ხ_____ მ____ მ___________ დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
di--h- --s-i--d -akv- -i-l-n---bi. d_____ k_______ m____ m___________ d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i- ---------------------------------- diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
Men nå er vi på ferie. მ-გ-ამ ა-ლა-ა--შ----ლე-----აქვს. მ_____ ა___ ა_ შ________ გ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
ma-------h----k s-v-b-l-b- g---v-. m_____ a____ a_ s_________ g______ m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-. ---------------------------------- magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
Så varmt det var! რა-სიც---! რ_ ს______ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
ra--it---e-! r_ s________ r- s-t-k-e-! ------------ ra sitskhea!
Ja, i dag er det virkelig varmt. დ-ახ, დ----ნ-----ლ-- -ხე-ა. დ____ დ___ ნ________ ც_____ დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
di-k-,-d-h---namdv-lad-t-khe--. d_____ d____ n________ t_______ d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a- ------------------------------- diakh, dghes namdvilad tskhela.
La oss gå ut på balkongen. გავი-ე---ი-ა--ე? გ______ ა_______ გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
ga-i-et ai-an--? g______ a_______ g-v-d-t a-v-n-e- ---------------- gavidet aivanze?
I morgen er det fest her. ხვა---ქ-ზე-მი-ი-ნ-ბა. ხ___ ა_ ზ____ ი______ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
kh--- -k ----i i-neb-. k____ a_ z____ i______ k-v-l a- z-i-i i-n-b-. ---------------------- khval ak zeimi ikneba.
Kommer dere også? თქვ-----ო-ვ---? თ_____ მ_______ თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
tk---ts-mo-h----? t______ m________ t-v-n-s m-k-v-l-? ----------------- tkvents mokhvalt?
Ja, vi er invitert, vi også . დ--ხ- ჩვენც--ა-ვ--ტი---. დ____ ჩ____ დ___________ დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
di--h,-chve-t- -agv---t-i--es. d_____ c______ d______________ d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-. ------------------------------ diakh, chvents dagvp'at'izhes.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.